Choose Your Language

Selecting language below will change the language for theinsides.co

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

Q: What do I do if the tube falls out?

A: Gently ‘thread’ the feeding tube back into the fistula to the pre-determined marking. Use The Insides® Neo Clip to secure the tube to the bag. Ensure that the tube fits in the groove, on the back of The Insides® Neo Clip. This will stop it from slipping. In addition, it can be helpful to gently advance the feeding tube into the mucous fistula an extra 10 mm with the understanding that when you secure it with The Insides® Neo Clip, it will slip out slightly and sit at the correct marking on the feeding tube.

Q: What do I do if the O-ring dislodges?

A: If the O-ring has moved, you can slide it back in place. To prevent the O-ring from moving, use water-based lubricant and a gentle, slow, push and twist motion when inserting the housing through the port of the ostomy appliance.

Q: Why is chyme leaking from the bottom of the bag?

A: There are two things that could be happening.

• If the housing is not in place, it will leak through the port of the ostomy appliance.

• If the adapter is not properly connected to the housing, chyme may leak out through the device. Ensure to push the adapter all the way, until you hear and feel a ‘click’ and this should resolve the issue. You should be able to see the nose of the housing in the centre of the adaptor. The adaptor should sit flush against the end of the ostomy appliance.

Q: What should I do if the infusion pump keeps alarming ‘Occlusion’

A: A few things to try if the pump is continuously alarming ‘occlusion’.

• Is the chyme too thick? You may need to consider a larger sized feeding tube.

• Check that all the lines are open, unclamped and unkinked from the pump, all the way to the patient (including the feeding tube).

• Change the extension set (The tubing between The Insides® Neo and the infusion pump). The extension set should be replaced every 24 hours, but sometimes a small blockage may form, and it will need to be replaced more frequently.

• Check the patency of the feeding tube. Stop your infusion and gently withdraw the tube from the fistula so it sits in the stoma bag. (Do not take off the ostomy appliance.) Flush a small amount of sterile water or chyme manually through the tube. There may be a small blockage you can dislodge using the method of “push and pull” with the syringe.  If you are unable to flush the feeding tube, you will need to remove and replace the ostomy appliance.  Consider a larger gauge feeding tube at this time.

Q: Why am I unable to syringe chyme out of the bag when I can see there is chyme in there?

A: Ensure chyme is sitting at the bottom of the bag. The Insides® Neo draws chyme through the valves in the housing, therefore must be submerged in chyme.  

Q: What ostomy appliances does The Insides® Neo work with? Will more brands be added?

A: At the moment, HollisterTM Newborn Pouch “PouchkinsTM” 3778 and Coloplast® “Sensura® Mio Baby, 18700” appliances work with the device. The Housing component is custom fit to prevent leakage from the bung of the ostomy appliance. Other brands will be included soon with device iterations.

Q: What is the size of the tubing inside the stoma bag?

A: The feeding tube is not supplied with the device and we do not provide information around tube use.  We do suggest a naso-gastric tube of either 6 or 8 Fr size. The shorter the tube the easier it is to coil in the ostomy appliance. 40cm to 50cm are suitable tube lengths with an ENFitTM coupling. There are ENFitTM adaptors available if required. There is further guidance here: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

Q: I have some concerns about how The Insides® Neo handles thick/viscous chyme, and how to address this?

A: The patients will only be on parenteral nutrition/enteral nutrition/breast milk (if they're eating solids, The Insides® Neo is contraindicated). The Insides® Neo will be able to handle Curds that may form in the ostomy appliance. Note: If the nursing team are using a syringe driver to reinfuse, the extension set between the syringe and Adapter on the ostomy appliance, will likely need to be changed daily because it may block.

Q: What feeding tube and syringe is required for the Adapter and the Housing?

A: EnFit™ connection

Q: Can babies with an ECF/Fistula use The Insides® Neo?

A: If a baby develops an ECF they can use The Insides® Neo if it fits within the confines of the Hollister 3778 ostomy appliance or Coloplast 18700 ostomy appliance.

Q: Does refeeding with The Insides Neo supplement total parenteral nutrition (TPN) or replace TPN?  

A: The Insides® Neo is intended to supplement and replace TPN.

Neonates/Babies have a similar goal to adults where the primary goal is to wean off or reduce the amount of TPN being administered.

To wean off TPN, this is achieved by increasing the volume of chyme reinfusion and utilising one of the three nutritional sources below. This reduces/removes the risk of complications associated with being on TPN. Once weaned, a neonate/baby will maintain their nutrition by chyme reinfusion (with The Insides Neo) and one of the following means:

• Naso-gastric enteral nutrition feeds (e.g. Pepti-Junior) and naso-gastric breast milk (expressed from Mum) or,

• Only naso-gastric enteral nutrition feeds or,

• Only naso-gastric breast milk

Q: I am reluctant to keep the ostomy appliance in situ for longer than 1 day, what should I do?

A: A hydrocolloid, which is the adhesive portion of the base plate that sticks to the skin, is designed to sit on the skin for up to 7 days and creates a homeostatic environment. Hydrocolloid mimics the skin and allows for trans epidermal water loss (TEWL) and preventing maceration.

Taking ostomy appliances off daily, increases the risk of skin striping. Skin stripping is taking the top layer of skin off at a microscopic level. If this occurs, it increases the risk of skin infection and encourages dysregulation of the cutaneous biome that could cause other skin anomalies.  

The longer an ostomy appliance can stay on the skin, the better. The use of an adhesive remover when removing the pouch is recommended by all ostomy appliance manufacturers and is regularly encouraged by all stoma nurses, especially in neonates, to reduce the risk of skin stripping, irrespective of how long it has been on the skin.

The stoma bag is leaking too often, what can I do to make it last longer?

If appropriate and accessible, try a hydrocolloid seal which is an ostomy accessory. Dry the skin and apply the seal to the peri-stomal skin so that it is flush with the stoma mucosa and then apply the ostomy appliance over the top. This provides extra protection to peri-stomal skin, absorbs the high volume of chyme passing over it and “plugs” gaps to prevent leak paths. If appropriate, contact your local stomal therapy nurse or stoma bag manufacturer representative to guide in solutions

‘Coloplast’, ‘SenSura® Mio ’ are registered trademarks of Coloplast Corporation. The use of the trademarks ‘Coloplast’, ‘SenSura® Mio ‘in these instructions is strictly for informational purposes to provide accurate product information to our customers. The Insides Company Limited does not connote any endorsement, affiliation, sponsorship, or approval by Coloplast Corporation. We hereby affirm our recognition of Coloplast Corporation 's exclusive intellectual property rights in the trademark ‘Coloplast’, ‘SenSura® Mio,' and any references to said trademark are made in good faith to truthfully describe the compatibility or usage of their product.

‘Hollister’, ‘Pouchkins™’ are registered trademarks of Hollister Incorporated. The use of the trademarks ‘Hollister’, ‘Pouchkins™‘in these instructions is strictly for informational purposes to provide accurate product information to our customers. The Insides Company Limited does not connote any endorsement, affiliation, sponsorship, or approval by Hollister Incorporated. We hereby affirm our recognition of Hollister Incorporated 's exclusive intellectual property rights in the trademark ‘Hollister’, ‘Pouchkins™,' and any references to said trademark are made in good faith to truthfully describe the compatibility or usage of their product.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

Q : Que dois-je faire si le tube tombe ?

R : Enfilez délicatement la sonde d'alimentation dans la fistule jusqu'au repère prédéterminé. Utilisez le clip Neo The Insides® pour fixer la sonde à la poche. Assurez-vous que la sonde s'insère dans la rainure située à l'arrière du clip Neo The Insides® . Cela l'empêchera de glisser. De plus, il peut être utile d'avancer délicatement la sonde d'alimentation de 10 mm supplémentaires dans la fistule muqueuse, sachant qu'une fois fixée avec le clip Neo The Insides® , elle glissera légèrement et se placera au bon repère sur la sonde.

Q : Que dois-je faire si le joint torique se déloge ?

R : Si le joint torique a bougé, vous pouvez le remettre en place. Pour éviter tout déplacement du joint torique, utilisez un lubrifiant à base d'eau et effectuez un mouvement lent et doux de poussée et de rotation lors de l'insertion du boîtier dans le port de l'appareillage de stomie.

Q : Pourquoi le chyme fuit-il par le fond du sac ?

R : Il y a deux choses qui pourraient se produire.

• Si le boîtier n’est pas en place, il fuira par l’orifice de l’appareil de stomie.

• Si l'adaptateur n'est pas correctement connecté au boîtier, du chyme peut s'échapper du dispositif. Assurez-vous de pousser l'adaptateur à fond jusqu'à entendre et sentir un « clic », ce qui devrait résoudre le problème. Vous devriez pouvoir voir le nez du boîtier au centre de l'adaptateur. L'adaptateur doit être bien calé contre l'extrémité de l'appareillage de stomie.

Q : Que dois-je faire si la pompe à perfusion continue d'émettre l'alarme « Occlusion »

R : Quelques éléments à essayer si la pompe signale en permanence une « occlusion ».

• Le chyme est-il trop épais ? Vous devrez peut-être envisager une sonde d'alimentation de plus grande taille.

• Vérifiez que toutes les lignes sont ouvertes, non clampées et non pliées depuis la pompe jusqu'au patient (y compris la sonde d'alimentation).

• Changez le kit d'extension (la tubulure reliant The Insides® Neo à la pompe à perfusion). Il doit être remplacé toutes les 24 heures, mais une légère obstruction peut parfois se former et nécessiter un remplacement plus fréquent.

• Vérifiez la perméabilité de la sonde d'alimentation. Arrêtez la perfusion et retirez délicatement la sonde de la fistule pour qu'elle soit bien en place dans la poche de stomie. (Ne retirez pas l'appareillage de stomie.) Injectez manuellement une petite quantité d'eau stérile ou de chyme dans la sonde. Il peut y avoir une petite obstruction que vous pouvez déloger en poussant et tirant avec la seringue. Si vous ne parvenez pas à rincer la sonde d'alimentation, vous devrez retirer et remplacer l'appareillage de stomie. Envisagez alors une sonde d'alimentation de plus gros calibre .

Q : Pourquoi ne puis-je pas prélever du chyme du sac à l’aide d’une seringue alors que je vois qu’il y a du chyme à l’intérieur ?

R : Assurez-vous que le chyme se trouve au fond du sac. L'Insides ® Neo aspire le chyme par les valves du boîtier ; il doit donc être immergé dans le chyme.

Q : Avec quels appareils de stomie The Insides® Neo est - il compatible ? D'autres marques seront-elles ajoutées ?

R : Actuellement , les dispositifs Hollister TM Newborn Pouch « Pocketkins TM » 3778 et Coloplast ® « Sensura ® Mio Baby, 18700 » sont compatibles avec l'appareil. Le boîtier est conçu sur mesure pour éviter toute fuite au niveau du bouchon de l'appareil de stomie. D'autres marques seront bientôt disponibles avec les nouveaux modèles.

Q : Quelle est la taille du tube à l’intérieur du sac de stomie ?

R : La sonde d'alimentation n'est pas fournie avec l' appareil et nous ne fournissons aucune information sur son utilisation. Nous recommandons une sonde naso -gastrique de 6 ou 8 Fr. Plus la sonde est courte, plus elle est facile à enrouler dans l'appareillage de stomie. Des longueurs de sonde de 40 à 50 cm sont adaptées avec un raccord ENFit ™ . Des adaptateurs ENFit ™ sont disponibles si nécessaire. Pour plus d'informations, consultez le site : https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

Q : J’ai quelques inquiétudes concernant la façon dont The Insides ® Neo gère le chyme épais/visqueux et comment y remédier ?

R : Les patients seront uniquement sous nutrition parentérale/entérale/lait maternel (en cas d'alimentation solide, l'utilisation de The Insides® Neo est contre-indiquée). The Insides® Neo permettra de traiter les caillés susceptibles de se former dans l'appareillage de stomie. Remarque : Si l'équipe soignante utilise un pousse-seringue pour la réinjection, la rallonge entre la seringue et l'adaptateur de l'appareillage de stomie devra probablement être changée quotidiennement, car elle risque de se bloquer.

Q : Quel tube d’alimentation et quelle seringue sont nécessaires pour l’adaptateur et le boîtier ?

A : Connexion EnFit ™

Q : Les bébés atteints d’ECF/fistule peuvent-ils utiliser The Insides ® Neo ?

R : Si un bébé développe une ECF, il peut utiliser The Insides ® Neo s'il s'adapte aux limites de l'appareil de stomie Hollister 3778 ou de l'appareil de stomie Coloplast 18700.

Q : La réalimentation avec The Insides Neo complète-t-elle la nutrition parentérale totale (NPT) ou remplace-t-elle la NPT ?  

R : Insides ® Neo est destiné à compléter et à remplacer le TPN.

Les nouveau-nés/bébés ont un objectif similaire à celui des adultes, où l’objectif principal est de sevrer ou de réduire la quantité de TPN administrée.

Pour sevrer la nutrition parentérale totale, il faut augmenter le volume de la réinfusion de chyme et utiliser l'une des trois sources nutritionnelles ci-dessous. Cela réduit ou supprime le risque de complications liées à la nutrition parentérale totale. Une fois sevré, le nouveau-né/bébé maintiendra son alimentation par réinfusion de chyme (avec The Insides Neo) et l'un des moyens suivants :

• Aliments de nutrition entérale naso-gastrique (par exemple Pepti -Junior) et lait maternel naso -gastrique (exprimé par la mère) ou,

• Seule la nutrition entérale naso -gastrique nourrit ou,

• Uniquement le lait maternel naso -gastrique

Q : J'hésite à garder l'appareil de stomie en place pendant plus d'une journée, que dois-je faire ?

A : Un hydrocolloïde, qui est la partie adhésive de la plaque de base qui adhère à la peau , est conçu pour s'asseoir sur le peau jusqu'à 7 jours et crée un environnement homéostatique. L'hydrocolloïde imite peau et permet la perte d'eau transépidermique (TEWL) et prévient la macération.

Le retrait quotidien des appareils de stomie augmente le risque de lésions cutanées . rayures. Peau décapage prend la couche supérieure de peau à un niveau microscopique. Si cela se produit, cela augmente le risque de peau l'infection et favorise la dysrégulation du biome cutané qui pourrait provoquer d'autres anomalies cutanées.

Plus un appareil de stomie peut rester longtemps sur le Plus la peau est lisse, mieux c'est. L'utilisation d'un dissolvant pour adhésif lors du retrait de la poche est recommandée par tous les fabricants d'appareillages de stomie et régulièrement encouragée par toutes les infirmières stomathérapeutes, en particulier chez les nouveau-nés, afin de réduire le risque de peau décapage , quelle que soit la durée de son utilisation peau .

La poche de stomie fuit trop souvent, que puis-je faire pour qu'elle dure plus longtemps ?

Si cela est approprié et accessible, essayez un pansement hydrocolloïde, un accessoire de stomie. Séchez la peau et appliquez le pansement sur la peau péristomiale de manière à ce qu'il soit au ras de la muqueuse de la stomie, puis appliquez l'appareillage de stomie par-dessus. Cela offre une protection supplémentaire à la peau péristomiale, absorbe le volume important de chyme qui la traverse et « obstrue » les espaces pour éviter les fuites. Si nécessaire, contactez votre infirmière stomathérapeute ou le représentant du fabricant de votre sac de stomie pour vous conseiller sur les solutions.

« Coloplast » et « SenSura® Mio » sont des marques déposées de Coloplast Corporation. L'utilisation des marques « Coloplast » et « SenSura® Mio » dans ces instructions est strictement informative et vise à fournir à nos clients des informations précises sur les produits. The Insides Company Limited n'implique aucune approbation, affiliation, parrainage ou approbation de la part de Coloplast Corporation. Nous reconnaissons par la présente les droits de propriété intellectuelle exclusifs de Coloplast Corporation sur la marque « Coloplast » et « SenSura® Mio », et toute référence à cette marque est faite de bonne foi afin de décrire fidèlement la compatibilité ou l'utilisation de leur produit.

Hollister et Pouchkins ™ sont des marques déposées de Hollister Incorporated. L'utilisation des marques Hollister et Pouchkins ™ dans ces instructions est strictement informative et vise à fournir des informations précises sur les produits à nos clients. The Insides Company Limited n'implique aucune approbation, affiliation, parrainage ou approbation de la part de Hollister Incorporated. Par la présente, nous reconnaissons les droits de propriété intellectuelle exclusifs de Hollister Incorporated sur la marque Hollister et Pouchkins ™, et toute référence à cette marque est faite de bonne foi afin de décrire fidèlement la compatibilité ou l'utilisation de leur produit.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

The Insides ® Neo ofte stillede spørgsmål

Q: Hvad gør jeg, hvis røret falder ud?

A: Træk forsigtigt ernæringsslangen tilbage i fistelen til den forudbestemte markering. Brug The Insides ® Neo Clip til at fastgøre røret til posen. Sørg for, at røret passer i rillen på bagsiden af The Insides ® Neo Clip. Dette vil forhindre det i at glide. Derudover kan det være en hjælp at forsigtigt føre ernæringssonden ind i slimfistelen yderligere 10 mm med den forståelse, at når du fastgør den med The Insides ® Neo Clip, vil den glide lidt ud og sidde ved den korrekte markering på ernæringssonden.

Q: Hvad gør jeg, hvis O-ringen løsner sig?

A: Hvis O-ringen har flyttet sig, kan du skubbe den tilbage på plads. For at forhindre O-ringen i at bevæge sig, skal du bruge vandbaseret smøremiddel og en blid, langsom, skubbe- og drejebevægelse, når huset indsættes gennem porten på stomiapparatet.

Q: Hvorfor lækker chyme fra bunden af posen?

A: Der er to ting, der kunne ske.

• Hvis huset ikke er på plads, vil det lække gennem porten på stomiapparatet.

• Hvis adapteren ikke er tilsluttet korrekt til huset, kan chyme lække ud gennem enheden. Sørg for at skubbe adapteren hele vejen, indtil du hører og mærker et "klik", og dette skulle løse problemet. Du bør kunne se næsen af huset i midten af adapteren. Adapteren skal sidde fladt mod enden af stomiapparatet.

Q: Hvad skal jeg gøre, hvis infusionspumpen bliver ved med at alarmere 'Occlusion'

A: Et par ting at prøve, hvis pumpen konstant alarmerer 'okklusion'.

• Er chimien for tyk? Du skal muligvis overveje en større ernæringssonde.

• Kontroller, at alle ledninger er åbne, afspændte og ubøjede fra pumpen, hele vejen til patienten (inklusive ernæringssonden).

• Udskift forlængersættet (slangen mellem The Insides ® Neo og infusionspumpen). Forlængersættet bør udskiftes hver 24 timer, men nogle gange kan der dannes en lille blokering, og det skal udskiftes oftere.

• Tjek ernæringsrørets åbenhed. Stop din infusion og træk forsigtigt sonden ud af fistelen, så den sidder i stomiposen. (Tag ikke stomiapparatet af.) Skyl en lille mængde sterilt vand eller chyme manuelt gennem røret. Der kan være en lille blokering, som du kan løsne ved hjælp af metoden "skub og træk" med sprøjten. Hvis du ikke er i stand til at skylle ernæringssonden, skal du fjerne og udskifte stomiapparatet. Overvej en større fodersonde på dette tidspunkt .

Spørgsmål: Hvorfor kan jeg ikke sprøjte c hyme ud af posen, når jeg kan se, at der er chyme derinde?

A: Sørg for, at chyme sidder i bunden af posen. Insides ® Neo trækker chyme gennem ventilerne i huset og skal derfor nedsænkes i chyme.

Q: Hvilke stomiapparater arbejder The Insides ® Neo med? Vil der blive tilføjet flere mærker?

A: I øjeblikket arbejder Hollister TM Newborn Pouch " Pouchkins TM " 3778 og Coloplast ® " Sensura ® Mio Baby, 18700" apparater med enheden. Huskomponenten er specialtilpasset for at forhindre lækage fra proppen på stomiapparatet. Andre mærker vil snart blive inkluderet med enhedsgentagelser.

Q: Hvad er størrelsen på slangen inde i stomiposen?

A: Ernæringssonden følger ikke med enheden , og vi giver ikke oplysninger om sondebrug. Vi foreslår en naso -mavesonde på enten 6 eller 8 Fr størrelse. Jo kortere slangen er, jo lettere er det at vikle stomiapparatet ind. 40 cm til 50 cm er passende rørlængder med ENFit TM kobling. Der er ENFit TM- adaptere tilgængelige, hvis det kræves. Der er yderligere vejledning her: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

Spørgsmål: Jeg har nogle bekymringer om, hvordan The Insides ® Neo håndterer tyk/viskos chyme, og hvordan man løser dette?

A: Patienterne får kun parenteral ernæring/enteral ernæring/modermælk (hvis de spiser faste stoffer, er The Insides ® Neo kontraindiceret). Insides ® Neo vil være i stand til at håndtere ostemasse, der kan dannes i stomiapparatet. Bemærk: Hvis plejeteamet bruger en sprøjtedriver til at reinfundere, vil forlængelsessættet mellem sprøjten og adapteren på stomiapparatet sandsynligvis skulle skiftes dagligt, fordi det kan blokere.

Sp.: Hvilken ernæringsslange og sprøjte kræves til adapteren og huset?

A: EnFit ™-forbindelse

Q: Kan babyer med en ECF/fistel bruge The Insides ® Neo?

A: Hvis en baby udvikler en ECF, kan de bruge The Insides ® Neo, hvis den passer inden for rammerne af Hollister 3778 stomiapparat eller Coloplast 18700 stomiapparat.

Spørgsmål: Supplerer genfodring med The Insides Neo total parenteral ernæring (TPN) eller erstatter TPN?  

A: Insides ® Neo er beregnet til at supplere og erstatte TPN.

Nyfødte/babyer har et lignende mål som voksne, hvor det primære mål er at afvænne eller reducere mængden af TPN, der administreres.

For at afvænne TPN opnås dette ved at øge mængden af chyme-reinfusion og bruge en af de tre ernæringskilder nedenfor. Dette reducerer/fjerner risikoen for komplikationer forbundet med at være på TPN. Når en nyfødt/baby er fravænnet, vil den bevare deres ernæring ved hjælp af chyme-refusion (med The Insides Neo) og en af følgende midler:

• Naso-gastrisk enteral ernæring (f.eks. Pepti -Junior) og naso -gastrisk modermælk (udtrykt fra mor) eller,

• Kun naso -gastrisk enteral ernæring foder eller,

• Kun naso -mavemodermælk

Q: Jeg er tilbageholdende med at opbevare stomiapparatet in situ i mere end 1 dag, hvad skal jeg gøre?

A: En hydrokolloid, som er den klæbende del af bundpladen, der klæber til hud , er designet til at sidde på hud i op til 7 dage og skaber et homøostatisk miljø. Hydrokolloid efterligner hud og muliggør transepidermalt vandtab (TEWL) og forhindrer maceration.

At tage stomiapparater af dagligt, øger risikoen for pårørende striber. Hud stripning tager det øverste lag af hud af på et mikroskopisk niveau. Hvis dette sker, øger det risikoen for hud infektion og tilskynder til dysregulering af det kutane biom, der kan forårsage andre hudanomalier.

Jo længere et stomiapparat kan blive på hud , jo bedre. Brugen af en klæbemiddelfjerner, når posen fjernes, anbefales af alle producenter af stomiapparater og opfordres jævnligt af alle stomisygeplejersker, især hos nyfødte, for at reducere risikoen for hud stripping , uanset hvor længe den har været på hud .

Stomiposen lækker for ofte, hvad kan jeg gøre for at få den til at holde længere?

Hvis det er passende og tilgængeligt, prøv en hydrokolloid tætning, som er stomitilbehør. Tør huden og påfør forseglingen på den peristomale hud, så den flugter med stomislimhinden, og påfør derefter stomiapparatet ovenpå. Dette giver ekstra beskyttelse til peristomal hud, absorberer det store volumen af chyme, der passerer over den, og "propper" mellemrum for at forhindre lækagebaner. Hvis det er relevant, kontakt din lokale stomiterapisygeplejerske eller stomiposeproducentens repræsentant for at vejlede i løsninger

'Coloplast', ' SenSura ® Mio ' er registrerede varemærker tilhørende Coloplast Corporation. Brugen af varemærkerne 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' i disse instruktioner er udelukkende til informationsformål for at give nøjagtig produktinformation til vores kunder. The Insides Company Limited betyder ikke nogen påtegning, tilknytning, sponsorering eller godkendelse fra Coloplast Corporation. Vi bekræfter hermed vores anerkendelse af Coloplast Corporations eksklusive intellektuelle ejendomsrettigheder til varemærket 'Coloplast', ' SenSura ® Mio', og enhver henvisning til nævnte varemærke er lavet i god tro for sandfærdigt at beskrive kompatibiliteten eller brugen af deres produkt.

'Hollister', ' Pouchkins ™' er registrerede varemærker tilhørende Hollister Incorporated. Brugen af varemærkerne 'Hollister', 'Pouchkins ™' i disse instruktioner er udelukkende til informationsformål for at give nøjagtige produktoplysninger til vores kunder. The Insides Company Limited betyder ikke nogen godkendelse, tilknytning, sponsorering eller godkendelse fra Hollister Incorporated. Vi bekræfter hermed vores anerkendelse af Hollister Incorporateds eksklusive intellektuelle ejendomsrettigheder til varemærket 'Hollister', ' Pouchkins ™', og enhver henvisning til nævnte varemærke er lavet i god tro for sandfærdigt at beskrive kompatibiliteten eller brugen af deres produkt.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

V: Wat moet ik doen als de tube eruit valt?

A: 'Rijg' de voedingssonde voorzichtig terug in de fistel tot aan de vooraf bepaalde markering. Gebruik The Insides ® Neo Clip om de sonde aan de zak te bevestigen. Zorg ervoor dat de sonde in de groef aan de achterkant van The Insides ® Neo Clip past. Dit voorkomt dat hij wegglijdt. Daarnaast kan het helpen om de voedingssonde voorzichtig 10 mm extra in de slijmfistel te schuiven, met dien verstande dat wanneer u hem vastzet met The Insides ® Neo Clip, hij er iets uit zal glijden en op de juiste markering op de voedingssonde zal zitten.

V: Wat moet ik doen als de O-ring losraakt?

A: Als de O-ring is verplaatst, kunt u deze terugschuiven. Om te voorkomen dat de O-ring verplaatst, gebruikt u glijmiddel op waterbasis en een zachte, langzame, duw- en draaibeweging wanneer u de behuizing door de poort van het stoma-apparaat plaatst.

V: Waarom lekt er maaginhoud uit de onderkant van de zak?

A: Er kunnen twee dingen gebeuren.

• Als de behuizing niet op zijn plaats zit, kan er lekkage via de poort van het stoma-hulpmiddel ontstaan.

• Als de adapter niet goed is aangesloten op de behuizing, kan er chymus door het apparaat lekken. Zorg ervoor dat u de adapter helemaal naar binnen duwt, totdat u een 'klik' hoort en voelt. Dit zou het probleem moeten oplossen. U zou de neus van de behuizing in het midden van de adapter moeten kunnen zien. De adapter zou vlak tegen het uiteinde van het stoma-apparaat moeten zitten.

V: Wat moet ik doen als de infuuspomp steeds het alarm 'Occlusie' blijft geven?

A: Een paar dingen die u kunt proberen als de pomp voortdurend het alarm 'occlusie' afgeeft.

• Is de chymus te dik? Dan moet u wellicht een grotere voedingssonde overwegen.

• Controleer of alle leidingen open zijn, niet zijn afgeklemd en niet zijn geknikt, van de pomp tot aan de patiënt (inclusief de voedingssonde).

• Vervang de verlengset (de slang tussen The Insides ® Neo en de infuuspomp). De verlengset moet elke 24 uur worden vervangen, maar soms kan er een kleine verstopping ontstaan en moet deze vaker worden vervangen.

• Controleer de doorgankelijkheid van de voedingssonde. Stop uw infuus en trek de sonde voorzichtig uit de fistel zodat deze in de stomazak zit. (Haal het stoma-apparaat er niet af.) Spoel handmatig een kleine hoeveelheid steriel water of chymus door de sonde. Er kan een kleine verstopping zijn die u kunt verwijderen met de methode van "duwen en trekken" met de spuit. Als u de voedingssonde niet kunt doorspoelen, moet u het stoma-apparaat verwijderen en vervangen. Overweeg op dit moment een grotere voedingssonde .

chymus uit de zak spuiten, terwijl ik zie dat er chymus in zit?

A: Zorg ervoor dat de chyme zich op de bodem van de zak bevindt. De Insides ® Neo trekt chyme door de kleppen in de behuizing en moet daarom ondergedompeld zijn in chyme.

V: Met welke stoma-hulpmiddelen werkt The Insides ® Neo? Worden er meer merken toegevoegd?

A: Op dit moment werken Hollister TM Newborn Pouch “ Pouchkins TM ” 3778 en Coloplast ® “ Sensura ® Mio Baby, 18700” apparaten met het apparaat. Het behuizingscomponent is op maat gemaakt om lekkage via de stop van het stoma-apparaat te voorkomen. Andere merken worden binnenkort opgenomen in apparaatversies.

V: Hoe groot is de slang in het stomazakje?

A: De voedingssonde wordt niet meegeleverd met het apparaat en we geven geen informatie over het gebruik van de sonde. We raden een neus -maagsonde van 6 of 8 Fr aan. Hoe korter de sonde, hoe gemakkelijker deze in het stoma-apparaat kan worden opgerold. 40 cm tot 50 cm zijn geschikte sondelengtes met een ENFit TM -koppeling. Er zijn indien nodig ENFit TM -adapters beschikbaar. Meer informatie vindt u hier: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

V: Ik heb wat bedenkingen over de manier waarop The Insides ® Neo dikke/viskeuze chymus verwerkt en hoe ik dit kan aanpakken?

A: De patiënten krijgen alleen parenterale voeding/enterale voeding/moedermelk (als ze vast voedsel eten, is The Insides ® Neo gecontra-indiceerd). The Insides ® Neo kan wrongel verwerken die zich kan vormen in het stoma-apparaat. Let op: als het verpleegkundig team een spuitdriver gebruikt om te reïnfunderen, moet de verlengset tussen de spuit en de adapter op het stoma-apparaat waarschijnlijk dagelijks worden vervangen, omdat deze kan blokkeren.

V: Welke voedingssonde en spuit zijn vereist voor de adapter en de behuizing?

A: EnFit ™-verbinding

V: Kunnen baby's met een ECF/fistel The Insides ® Neo gebruiken?

A: Als een baby een ECF ontwikkelt, kan hij/zij The Insides ® Neo gebruiken als dit binnen de afmetingen van het Hollister 3778 stoma-opvangmateriaal of het Coloplast 18700 stoma-opvangmateriaal past.

V: Is hervoeding met The Insides Neo een aanvulling op de totale parenterale voeding (TPV) of een vervanging voor TV?  

A: Insides ® Neo is bedoeld als aanvulling op en vervanging van TPN.

Pasgeborenen/baby's hebben een vergelijkbaar doel als volwassenen, waarbij het primaire doel is om de hoeveelheid TPN die wordt toegediend te verminderen of te stoppen.

Om van TPN af te komen, wordt dit bereikt door het volume van de chyme-reïnfusie te vergroten en een van de drie onderstaande voedingsbronnen te gebruiken. Dit vermindert/elimineert het risico op complicaties die samenhangen met TPN. Eenmaal gespeend, zal een pasgeborene/baby zijn voeding behouden door chyme-reïnfusie (met The Insides Neo) en een van de volgende middelen:

• Sondevoeding via de neus-maag (bijv. Pepti -Junior) en moedermelk via de neus -maag (afgekolfd van de moeder) of,

• Alleen neus -maagsondevoeding of,

• Alleen neus -maag moedermelk

V: Ik wil het stoma-hulpmiddel niet langer dan 1 dag laten zitten. Wat moet ik doen?

A: Een hydrocolloïde, dat is het klevende deel van de basisplaat dat aan de huid , is ontworpen om op de huid tot 7 dagen en creëert een homeostatische omgeving. Hydrocolloïde bootst de huid en zorgt voor transepidermaal waterverlies (TEWL) en voorkomt maceratie.

Het dagelijks afdoen van stoma-hulpmiddelen verhoogt het risico op huidproblemen . strepen. Huid strippen neemt de bovenste laag van huid op microscopisch niveau. Als dit gebeurt, verhoogt het het risico op huid infectie en bevordert de ontregeling van het huidbioom, wat andere huidafwijkingen kan veroorzaken.

Hoe langer een stoma-apparaat op de huid , hoe beter. Het gebruik van een kleefmiddelverwijderaar bij het verwijderen van het zakje wordt aanbevolen door alle fabrikanten van stoma-apparatuur en wordt regelmatig aangemoedigd door alle stomaverpleegkundigen, met name bij pasgeborenen, om het risico op huid strippen , ongeacht hoe lang het al op de huid .

Het stomazakje lekt te vaak, wat kan ik doen om het langer mee te laten gaan?

Indien geschikt en toegankelijk, probeer dan een hydrocolloïde seal, een stoma-accessoire. Droog de huid en breng de seal aan op de peri-stomale huid, zodat deze gelijk ligt met het stomamucosa en breng vervolgens het stoma-apparaat eroverheen aan. Dit biedt extra bescherming aan de peri-stomale huid, absorbeert het grote volume aan chymus dat eroverheen gaat en "vult" gaten om lekkages te voorkomen. Neem indien van toepassing contact op met uw plaatselijke stomatherapieverpleegkundige of vertegenwoordiger van de fabrikant van stoma-zakken om u te begeleiden bij oplossingen

'Coloplast', ' SenSura ® Mio' zijn geregistreerde handelsmerken van Coloplast Corporation. Het gebruik van de handelsmerken 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' in deze instructies is strikt voor informatieve doeleinden om onze klanten nauwkeurige productinformatie te verstrekken. The Insides Company Limited impliceert geen goedkeuring, affiliatie, sponsoring of goedkeuring door Coloplast Corporation. Wij bevestigen hierbij onze erkenning van de exclusieve intellectuele eigendomsrechten van Coloplast Corporation op het handelsmerk 'Coloplast', ' SenSura ® Mio', en alle verwijzingen naar genoemd handelsmerk worden te goeder trouw gedaan om de compatibiliteit of het gebruik van hun product waarheidsgetrouw te beschrijven.

'Hollister', ' Pouchkins ™' zijn geregistreerde handelsmerken van Hollister Incorporated. Het gebruik van de handelsmerken 'Hollister', 'Pouchkins ™' in deze instructies is strikt voor informatieve doeleinden om onze klanten nauwkeurige productinformatie te verstrekken. The Insides Company Limited impliceert geen goedkeuring, affiliatie, sponsoring of goedkeuring door Hollister Incorporated. Wij bevestigen hierbij onze erkenning van Hollister Incorporated's exclusieve intellectuele eigendomsrechten op het handelsmerk 'Hollister', ' Pouchkins ™', en alle verwijzingen naar genoemd handelsmerk worden te goeder trouw gedaan om de compatibiliteit of het gebruik van hun product waarheidsgetrouw te beschrijven.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

F: Was mache ich, wenn die Tube herausfällt?

A: Führen Sie die Ernährungssonde vorsichtig bis zur Markierung in die Fistel zurück. Befestigen Sie die Sonde mit dem The Insides® Neo Clip am Beutel. Achten Sie darauf, dass die Sonde in die Nut auf der Rückseite des The Insides® Neo Clips passt . So verrutscht sie nicht. Zusätzlich kann es hilfreich sein, die Ernährungssonde vorsichtig weitere 10 mm in die Schleimhautfistel einzuführen. Achten Sie darauf, dass sie nach der Befestigung mit dem The Insides® Neo Clip leicht herausrutscht und an der richtigen Markierung auf der Ernährungssonde sitzt.

F: Was mache ich, wenn sich der O-Ring löst?

A: Wenn sich der O-Ring verschoben hat, können Sie ihn wieder an seinen Platz schieben. Um dies zu verhindern, verwenden Sie Gleitmittel auf Wasserbasis und führen Sie das Gehäuse beim Einführen durch den Port des Stomaversorgungsgeräts mit einer sanften, langsamen Druck- und Drehbewegung ein.

F: Warum tritt Speisebrei aus dem Beutelboden aus?

A: Es können zwei Dinge passieren.

• Wenn das Gehäuse nicht richtig sitzt, tritt Flüssigkeit durch den Anschluss des Stomageräts aus.

• Wenn der Adapter nicht richtig mit dem Gehäuse verbunden ist, kann Speisebrei austreten. Schieben Sie den Adapter unbedingt ganz hinein, bis Sie ein Klicken hören und spüren. Das Problem sollte behoben sein. Die Nase des Gehäuses sollte in der Mitte des Adapters sichtbar sein. Der Adapter sollte bündig am Ende des Stomaversorgungsteils anliegen.

F: Was soll ich tun, wenn die Infusionspumpe immer wieder den Alarm „Okklusion“ ausgibt?

A: Wenn die Pumpe ständig eine „Verstopfung“ meldet, können Sie Folgendes versuchen:

• Ist der Speisebrei zu dick? Dann sollten Sie über eine größere Ernährungssonde nachdenken.

• Überprüfen Sie, ob alle Leitungen von der Pumpe bis zum Patienten (einschließlich der Ernährungssonde) offen, abgeklemmt und frei von Knicken sind.

• Wechseln Sie das Verlängerungsset (den Schlauch zwischen The Insides® Neo und der Infusionspumpe). Das Verlängerungsset sollte alle 24 Stunden ausgetauscht werden. Manchmal kann sich jedoch eine kleine Verstopfung bilden, sodass ein häufigerer Austausch erforderlich ist.

• Überprüfen Sie die Durchgängigkeit der Ernährungssonde. Stoppen Sie die Infusion und ziehen Sie die Sonde vorsichtig aus der Fistel, sodass sie im Stomabeutel sitzt. (Nehmen Sie die Stomaversorgung nicht ab.) Spülen Sie eine kleine Menge steriles Wasser oder Speisebrei manuell durch die Sonde. Möglicherweise liegt eine kleine Verstopfung vor, die Sie durch Drücken und Ziehen mit der Spritze lösen können. Wenn sich die Ernährungssonde nicht durchspülen lässt, müssen Sie die Stomaversorgung entfernen und ersetzen. Erwägen Sie in diesem Fall die Verwendung einer größeren Ernährungssonde .

F: Warum kann ich mit einer Spritze keinen Chymus aus dem Beutel schöpfen, obwohl ich sehe, dass Chymus darin ist?

A: Stellen Sie sicher, dass sich der Speisebrei am Boden des Beutels befindet. Der Insides® Neo saugt den Speisebrei durch die Ventile im Gehäuse an und muss daher in den Speisebrei eingetaucht sein.

F: Mit welchen Stomaversorgungen ist The Insides ® Neo kompatibel? Werden weitere Marken hinzugefügt?

A: Derzeit sind die Stomaversorgungen Hollister ™ Newborn Pouch „ Pouchkins ™ “ 3778 und Coloplast® „ Sensura® Mio Baby , 18700“ mit dem Gerät kompatibel. Das Gehäuse ist individuell angepasst, um ein Auslaufen aus dem Stomaversorgungsstopfen zu verhindern. Weitere Marken werden in Kürze mit Gerätevarianten ergänzt.

F: Welche Größe hat der Schlauch im Stomabeutel?

A: Die Ernährungssonde ist nicht im Lieferumfang enthalten, und wir geben keine Informationen zur Verwendung der Sonde. Wir empfehlen eine nasogastrische Sonde der Größe 6 oder 8 Fr. Je kürzer die Sonde, desto einfacher lässt sie sich im Stomasystem aufwickeln. Geeignete Sondenlängen sind 40 cm bis 50 cm mit einer ENFit ™ -Kupplung. Bei Bedarf sind ENFit ™ -Adapter erhältlich. Weitere Informationen finden Sie hier: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

F: Ich habe einige Bedenken bezüglich der Art und Weise, wie The Insides ® Neo mit dickem/viskosem Speisebrei umgeht, und wie kann ich damit umgehen?

A: Die Patientinnen erhalten ausschließlich parenterale/enterale Ernährung oder Muttermilch (bei fester Nahrung ist The Insides® Neo kontraindiziert). The Insides® Neo kann mit eventuell im Stoma-Gerät entstehenden Klumpen umgehen. Hinweis: Wenn das Pflegeteam eine Spritzenpumpe zur Reinfusion verwendet, muss das Verlängerungsset zwischen Spritze und Adapter am Stoma-Gerät wahrscheinlich täglich gewechselt werden, da es verstopfen kann.

F: Welche Ernährungssonde und Spritze werden für den Adapter und das Gehäuse benötigt?

A: EnFit ™-Verbindung

F: Können Babys mit einer extrazellulären Flüssigkeit/Fistel The Insides ® Neo verwenden?

A: Wenn bei einem Baby eine extrazelluläre Flüssigkeitsflüssigkeit (ECF) auftritt, kann es The Insides ® Neo verwenden, sofern es in die Stomaversorgung Hollister 3778 oder Coloplast 18700 passt.

F: Ergänzt oder ersetzt die Wiederernährung mit The Insides Neo die totale parenterale Ernährung (TPN)?  

A: Insides ® Neo ist als Ergänzung und Ersatz für TPN gedacht.

Bei Neugeborenen/Babys besteht das Ziel ähnlich wie bei Erwachsenen, wobei das Hauptziel darin besteht, die verabreichte TPN-Menge zu reduzieren oder ganz abzusetzen.

Um von der parenteralen Ernährung (TPN) abzustillen, wird die Menge der Speisebrei-Reinfusion erhöht und eine der drei unten aufgeführten Nährstoffquellen genutzt. Dadurch wird das Risiko von Komplikationen im Zusammenhang mit der TPN reduziert bzw. beseitigt. Nach dem Abstillen kann ein Neugeborenes/Baby seine Ernährung durch Speisebrei-Reinfusion (mit The Insides Neo) und eine der folgenden Maßnahmen aufrechterhalten:

• Naso-gastrische enterale Ernährungsnahrung (z. B. Pepti -Junior) und naso -gastrische Muttermilch (von der Mutter abgepumpt) oder

• Nur naso -gastrische enterale Ernährung füttert oder,

• Nur nasogastrische Muttermilch

F: Ich möchte das Stomagerät nicht länger als einen Tag im Körper belassen. Was soll ich tun?

A: Ein Hydrokolloid, das den Klebstoffanteil der Grundplatte bildet, der an der Haut , ist so konzipiert, dass sie auf der Haut für bis zu 7 Tage und schafft eine homöostatische Umgebung. Hydrokolloid ahmt die Haut und ermöglicht den transepidermalen Wasserverlust (TEWL) und verhindert Mazeration.

Das tägliche Abnehmen von Stomaversorgungen erhöht das Risiko von Haut Streifen. Haut Strippen nimmt die oberste Schicht von Haut auf mikroskopischer Ebene. Wenn dies geschieht, erhöht es das Risiko von Haut Infektionen und fördert eine Fehlregulation des Hautbioms, die andere Hautanomalien verursachen kann.

Je länger ein Stomagerät am Körper bleiben kann, Haut , desto besser. Die Verwendung eines Klebstoffentferners beim Entfernen des Beutels wird von allen Herstellern von Stomaversorgungen empfohlen und wird regelmäßig von allen Stomapflegekräften, insbesondere bei Neugeborenen, empfohlen, um das Risiko von Haut Strippen , unabhängig davon, wie lange es auf dem Haut .

Der Stomabeutel leckt zu oft. Was kann ich tun, damit er länger hält?

Falls möglich und verfügbar, versuchen Sie es mit einer Hydrokolloid-Dichtung, einem Stoma-Zubehör. Trocknen Sie die Haut und legen Sie die Dichtung auf die peristomale Haut, sodass sie bündig mit der Stomaschleimhaut abschließt. Legen Sie anschließend die Stomaversorgung darüber. Dies bietet zusätzlichen Schutz für die peristomale Haut, absorbiert den großen Speisebrei, der darüber fließt, und verschließt Lücken, um Leckagen zu vermeiden. Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihre Stomatherapeutin oder einen Vertreter des Stomabeutelherstellers, um Lösungen zu finden.

„Coloplast“, „ SenSura® Mio“ sind eingetragene Marken der Coloplast Corporation. Die Verwendung der Marken „Coloplast“, „ SenSura® Mio“ in dieser Gebrauchsanweisung dient ausschließlich Informationszwecken , um unseren Kunden genaue Produktinformationen zu liefern. Die Insides Company Limited stellt keine Billigung, Zugehörigkeit, Förderung oder Genehmigung durch die Coloplast Corporation dar. Wir bestätigen hiermit unsere Anerkennung der exklusiven geistigen Eigentumsrechte der Coloplast Corporation an den Marken „Coloplast“, „ SenSura® Mio“. Alle Verweise auf diese Marken erfolgen nach bestem Wissen und Gewissen, um die Kompatibilität oder Anwendung ihres Produkts wahrheitsgetreu zu beschreiben.

„Hollister“, „ Pouchkins ™“ sind eingetragene Marken von Hollister Incorporated. Die Verwendung der Marken „Hollister“, „Pouchkins ™“ in dieser Anleitung dient ausschließlich Informationszwecken, um unseren Kunden genaue Produktinformationen zu liefern. Die Insides Company Limited stellt keine Unterstützung, Zugehörigkeit, Förderung oder Genehmigung durch Hollister Incorporated dar. Wir bestätigen hiermit unsere Anerkennung der exklusiven geistigen Eigentumsrechte von Hollister Incorporated an den Marken „Hollister“, „ Pouchkins ™“. Alle Verweise auf diese Marken erfolgen nach bestem Wissen und Gewissen, um die Kompatibilität oder Verwendung ihres Produkts wahrheitsgetreu zu beschreiben.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

P: ¿Qué hago si se cae el tubo?

R: Vuelva a enroscar con cuidado la sonda de alimentación en la fístula hasta la marca predeterminada. Utilice el clip The Insides® Neo para fijar la sonda a la bolsa. Asegúrese de que la sonda encaje en la ranura de la parte posterior del clip The Insides® Neo . Esto evitará que se deslice. Además, puede ser útil introducir con cuidado la sonda de alimentación 10 mm más en la fístula mucosa, teniendo en cuenta que, al fijarla con el clip The Insides® Neo , se deslizará ligeramente y se asentará en la marca correcta de la sonda.

P: ¿Qué hago si la junta tórica se sale?

R: Si la junta tórica se ha movido, puede volver a colocarla en su lugar. Para evitar que se mueva, utilice lubricante a base de agua y empuje y gire suavemente al insertar la carcasa a través del puerto del dispositivo de ostomía.

P: ¿Por qué se filtra el quimo desde el fondo de la bolsa?

R: Hay dos cosas que podrían estar sucediendo.

• Si la carcasa no está en su lugar, se producirá una fuga a través del puerto del dispositivo de ostomía.

• Si el adaptador no está correctamente conectado a la carcasa, podría producirse una fuga de quimo a través del dispositivo. Asegúrese de empujar el adaptador completamente hasta que oiga y sienta un clic; esto debería resolver el problema. Debería poder ver la punta de la carcasa en el centro del adaptador. El adaptador debe quedar a ras del extremo del dispositivo de ostomía.

P: ¿Qué debo hacer si la bomba de infusión sigue dando la alarma 'Oclusión'?

R: Algunas cosas que puede probar si la bomba muestra continuamente la alarma de "oclusión".

• ¿El quimo es demasiado espeso? Quizás deba considerar una sonda de alimentación más grande.

• Compruebe que todas las líneas estén abiertas, sin pinzas ni dobleces, desde la bomba hasta el paciente (incluido el tubo de alimentación).

• Cambie el juego de extensión (el tubo que conecta The Insides® Neo con la bomba de infusión). Debe reemplazarse cada 24 horas, pero a veces puede formarse una pequeña obstrucción, por lo que deberá reemplazarse con mayor frecuencia.

• Verifique la permeabilidad de la sonda de alimentación. Detenga la infusión y retire con cuidado la sonda de la fístula para que encaje en la bolsa de estoma. (No retire el dispositivo de ostomía). Enjuague manualmente la sonda con una pequeña cantidad de agua estéril o quimo. Puede haber una pequeña obstrucción que puede desatascar empujando y tirando con la jeringa. Si no puede enjuagar la sonda de alimentación, deberá retirar y volver a colocar el dispositivo de ostomía. Considere usar una sonda de alimentación de mayor calibre en este momento .

P: ¿Por qué no puedo extraer el quimo de la bolsa con la jeringa cuando veo que hay quimo dentro?

A: Asegúrese de que el quimo se asiente en el fondo de la bolsa. El Insides® Neo aspira el quimo a través de las válvulas de la carcasa, por lo que debe estar sumergido en él.

P: ¿Con qué dispositivos de ostomía es compatible The Insides® Neo ? ¿Se añadirán más marcas?

R: Actualmente , los dispositivos Hollister ™ Newborn Pouch “ Pocketkins ™ ” 3778 y Coloplast® “ Sensura® Mio Baby, 18700” son compatibles con el dispositivo. La carcasa se ajusta a la medida para evitar fugas del tapón del dispositivo de ostomía. Próximamente se incorporarán otras marcas con las nuevas versiones del dispositivo.

P: ¿Cuál es el tamaño del tubo dentro de la bolsa de ostomía?

R: La sonda de alimentación no se incluye con el dispositivo y no proporcionamos información sobre su uso. Recomendamos una sonda nasogástrica de 6 u 8 Fr. Cuanto más corta sea la sonda, más fácil será enrollarla en el dispositivo de ostomía. Las longitudes de sonda adecuadas con un acoplamiento ENFit ™ son de 40 a 50 cm . Hay adaptadores ENFit ™ disponibles si se requieren. Para más información, visite: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

P: Tengo algunas inquietudes sobre cómo The Insides ® Neo maneja el quimo espeso/viscoso y cómo abordar esto.

R: Los pacientes solo recibirán nutrición parenteral/enteral/leche materna (si consumen sólidos, The Insides® Neo está contraindicado). The Insides® Neo podrá eliminar la coagulación que pueda formarse en el dispositivo de ostomía. Nota: Si el equipo de enfermería utiliza un portainjeringas para reinfundir, es probable que sea necesario cambiar a diario el juego de extensión entre la jeringa y el adaptador del dispositivo de ostomía, ya que podría obstruirse.

P: ¿Qué sonda de alimentación y jeringa se requieren para el adaptador y la carcasa?

A: Conexión

EnFit ™

P: ¿Pueden los bebés con ECF/fístula utilizar The Insides ® Neo?

R: Si un bebé desarrolla un ECF, puede usar The Insides ® Neo si encaja dentro de los límites del dispositivo de ostomía Hollister 3778 o del dispositivo de ostomía Coloplast 18700.

P: ¿La realimentación con The Insides Neo complementa la nutrición parenteral total (NPT) o la reemplaza?  

R: Insides ® Neo está diseñado para complementar y reemplazar la NPT.

Los neonatos y los bebés tienen un objetivo similar al de los adultos, donde el objetivo principal es suspender gradualmente o reducir la cantidad de NPT que se administra.

Para destetar la NPT, se aumenta el volumen de la reinfusión de quimo y se utiliza una de las tres fuentes nutricionales que se indican a continuación. Esto reduce o elimina el riesgo de complicaciones asociadas con la NPT. Una vez destetado, el neonato/bebé mantendrá su nutrición mediante la reinfusión de quimo (con The Insides Neo) y uno de los siguientes métodos:

• Alimentos de nutrición enteral nasogástrica (por ejemplo, Pepti -Junior) y leche materna nasogástrica (extraída de la madre) o,

• Sólo se alimenta por vía enteral naso -gástrica o,

• Sólo leche materna naso -gástrica

P: No estoy dispuesto a mantener el dispositivo de ostomía en su lugar durante más de un día, ¿qué debo hacer?

A: Un hidrocoloide, que es la parte adhesiva de la placa base que se adhiere a la La piel está diseñada para sentarse sobre la piel hasta por 7 días y crea un ambiente homeostático. El hidrocoloide imita la piel y permite la pérdida de agua transepidérmica (TEWL) y previene la maceración.

Quitarse los dispositivos de ostomía diariamente aumenta el riesgo de lesiones en la piel . Rayas. Piel despojando está tomando la capa superior de piel a nivel microscópico. Si esto ocurre, aumenta el riesgo de piel infección y fomenta la desregulación del bioma cutáneo que podría causar otras anomalías de la piel.

Cuanto más tiempo pueda permanecer colocado el dispositivo de ostomía, Cuanto más se seque la piel , mejor. Todos los fabricantes de dispositivos de ostomía recomiendan el uso de un removedor de adhesivos al retirar la bolsa, y el personal de enfermería especializado en estomas lo recomienda regularmente, especialmente en neonatos, para reducir el riesgo de... piel despojarse , independientemente de cuánto tiempo haya estado en el piel .

La bolsa del ostomía pierde líquido con mucha frecuencia, ¿qué puedo hacer para que dure más tiempo?

Si es apropiado y accesible, pruebe un sello hidrocoloide, un accesorio para ostomía. Seque la piel y aplique el sello sobre la piel periestomal de modo que quede alineada con la mucosa del estoma. Luego, coloque el dispositivo de ostomía encima. Esto proporciona protección adicional a la piel periestomal, absorbe el alto volumen de quimo que pasa sobre ella y tapona los espacios para evitar fugas. Si corresponde, contacte con su enfermera local de terapia estomal o con el representante del fabricante de la bolsa de estoma para obtener orientación sobre las soluciones.

«Coloplast» y « SenSura® Mio » son marcas registradas de Coloplast Corporation. El uso de las marcas «Coloplast» y « SenSura® Mio» en estas instrucciones tiene fines estrictamente informativos para proporcionar información precisa sobre el producto a nuestros clientes. The Insides Company Limited no implica respaldo, afiliación, patrocinio ni aprobación alguna por parte de Coloplast Corporation. Por la presente, afirmamos nuestro reconocimiento de los derechos exclusivos de propiedad intelectual de Coloplast Corporation sobre las marcas «Coloplast» y « SenSura® Mio», y cualquier referencia a dichas marcas se realiza de buena fe para describir fielmente la compatibilidad o el uso de su producto.

«Hollister» y « Pouchkins ™» son marcas registradas de Hollister Incorporated. El uso de las marcas «Hollister» y «Pouchkins ™» en estas instrucciones tiene fines estrictamente informativos para proporcionar información precisa sobre el producto a nuestros clientes. The Insides Company Limited no implica respaldo, afiliación, patrocinio ni aprobación alguna por parte de Hollister Incorporated. Por la presente, afirmamos nuestro reconocimiento de los derechos exclusivos de propiedad intelectual de Hollister Incorporated sobre las marcas «Hollister» y « Pouchkins ™», y cualquier referencia a dichas marcas se realiza de buena fe para describir fielmente la compatibilidad o el uso de su producto.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

F: Vad gör jag om röret faller ut?

S: Trä försiktigt tillbaka matningsslangen i fisteln till den förutbestämda markeringen. Använd The Insides ® Neo Clip för att fästa tuben i påsen. Se till att röret passar i skåran, på baksidan av The Insides ® Neo Clip. Detta kommer att stoppa den från att glida. Dessutom kan det vara till hjälp att försiktigt föra fram matningsslangen in i slemfisteln ytterligare 10 mm med insikten att när du fäster den med The Insides ® Neo Clip kommer den att glida ut något och sitta vid rätt markering på matningsslangen.

F: Vad gör jag om O-ringen lossnar?

S: Om O-ringen har rört sig kan du skjuta tillbaka den på plats. För att förhindra att O-ringen rör sig, använd vattenbaserat smörjmedel och en försiktig, långsam, tryckande och vridande rörelse när du för in höljet genom porten på stomiapparaten.

F: Varför läcker chyme från botten av påsen?

S: Det finns två saker som kan hända.

• Om höljet inte är på plats kommer det att läcka genom porten på stomiapparaten.

• Om adaptern inte är ordentligt ansluten till höljet kan chyme läcka ut genom enheten. Se till att trycka adaptern hela vägen tills du hör och känner ett "klick" och detta bör lösa problemet. Du bör kunna se näsan på höljet i mitten av adaptern. Adaptern ska sitta tätt mot änden av stomiapparaten.

F: Vad ska jag göra om infusionspumpen fortsätter att alarmera "Occlusion"

S: Några saker att prova om pumpen kontinuerligt alarmerar "ocklusion".

• Är chympan för tjock? Du kan behöva överväga en större sond.

• Kontrollera att alla ledningar är öppna, avklämda och oveckade från pumpen, hela vägen till patienten (inklusive matningsslangen).

• Byt förlängningssats (slangen mellan The Insides ® Neo och infusionspumpen). Förlängningssetet bör bytas ut var 24:e timme, men ibland kan en liten blockering bildas och den kommer att behöva bytas ut oftare.

• Kontrollera att matningsslangen är öppen. Stoppa infusionen och dra försiktigt ut sonden från fisteln så att den sitter i stomipåsen. (Ta inte av stomiapparaten.) Spola en liten mängd sterilt vatten eller chyme manuellt genom röret. Det kan finnas en liten blockering som du kan lossa med metoden "tryck och dra" med sprutan. Om du inte kan spola matningsslangen måste du ta bort och byta ut stomiapparaten. Överväg en större mätslang vid denna tidpunkt .

F: Varför kan jag inte spruta ut c hyme ur påsen när jag kan se att det finns chyme där?

S: Se till att chyme sitter i botten av påsen. Insides ® Neo drar chyme genom ventilerna i höljet och måste därför sänkas ner i chyme.

F: Vilka stomiapparater fungerar The Insides ® Neo med? Kommer fler varumärken att läggas till?

S: För närvarande fungerar apparaterna Hollister TM Newborn Pouch " Pouchkins TM " 3778 och Coloplast ® " Sensura ® Mio Baby, 18700" med enheten. Huskomponenten är specialanpassad för att förhindra läckage från proppen på stomiapparaten. Andra märken kommer snart att inkluderas med enhetsupprepningar.

F: Hur stor är slangen inuti stomipåsen?

S: Matningsslangen levereras inte med enheten och vi tillhandahåller ingen information om sondanvändning. Vi föreslår en naso -magsond av antingen 6 eller 8 Fr storlek. Ju kortare slangen är desto lättare är det att rulla in stomiapparaten. 40cm till 50cm är lämpliga rörlängder med ENFit TM- koppling. Det finns ENFit TM- adaptrar tillgängliga vid behov. Det finns ytterligare vägledning här: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

F: Jag är orolig över hur The Insides ® Neo hanterar tjock/viskös chyme och hur man åtgärdar detta?

S: Patienterna får endast parenteral näring/enteral nutrition/bröstmjölk (om de äter fasta ämnen är The Insides ® Neo kontraindicerat). Insides ® Neo kommer att kunna hantera kvarg som kan bildas i stomiapparaten. Obs: Om vårdteamet använder en sprutdrivare för att återinfundera, kommer förlängningssatsen mellan sprutan och adaptern på stomiapparaten sannolikt att behöva bytas dagligen eftersom den kan blockera.

F: Vilken matningsslang och spruta krävs för adaptern och huset?

S: EnFit ™-anslutning

F: Kan bebisar med ECF/fistel använda The Insides ® Neo?

S: Om ett barn utvecklar en ECF kan de använda The Insides ® Neo om det passar inom gränserna för stomiapparaten Hollister 3778 eller Coloplast 18700 stomiapparat.

F: Kompletterar återmatning med The Insides Neo total parenteral nutrition (TPN) eller ersätter TPN?  

S: Insides ® Neo är avsedd att komplettera och ersätta TPN.

Nyfödda/bebisar har ett liknande mål som vuxna där det primära målet är att avvänja eller minska mängden TPN som administreras.

För att avvänja TPN, uppnås detta genom att öka volymen av chymereinfusion och använda en av de tre näringskällorna nedan. Detta minskar/tar bort risken för komplikationer i samband med att vara på TPN. Efter avvänjning kommer en nyfödd/bebis att behålla sin näring genom återinfusion av chyme (med The Insides Neo) och ett av följande sätt:

• Naso-gastrisk enteral nutrition (t.ex. Pepti -Junior) och naso -gastrisk bröstmjölk (uttryckt från mamma) eller,

• Endast naso -gastrisk enteral näring eller,

• Endast naso -mag bröstmjölk

F: Jag är ovillig att hålla stomiapparaten på plats längre än 1 dag, vad ska jag göra?

S: En hydrokolloid, som är den vidhäftande delen av basplattan som fastnar på hud , är utformad för att sitta på hud i upp till 7 dagar och skapar en homeostatisk miljö. Hydrokolloid härmar hud och möjliggör transepidermal vattenförlust (TEWL) och förhindrar maceration.

Att ta av stomiapparater dagligen ökar risken för släktingar ränder. Hud strippning tar det översta lagret av hud av på mikroskopisk nivå. Om detta inträffar ökar risken för hud infektion och uppmuntrar dysreglering av det kutana biomet som kan orsaka andra hudavvikelser.

Ju längre en stomiapparat kan sitta på hud , desto bättre. Användning av ett adhesivborttagningsmedel när du tar bort påsen rekommenderas av alla stomitillverkare och uppmuntras regelbundet av alla stomisköterskor, särskilt hos nyfödda, för att minska risken för hud strippning , oavsett hur länge det har varit på hud .

Stomipåsen läcker för ofta, vad kan jag göra för att den ska hålla längre?

Om det är lämpligt och tillgängligt, prova en hydrokolloid tätning som är ett stomitillbehör. Torka huden och applicera förseglingen på den peristomala huden så att den är jämn med stomislemhinnan och applicera sedan stomiapparaten ovanpå. Detta ger extra skydd till peristomal hud, absorberar den höga volymen av chyme som passerar över den och "täpper till" mellanrum för att förhindra läckagevägar. Om så är lämpligt, kontakta din lokala stomalterapisköterska eller stomipåstillverkaren för att vägleda lösningar

'Coloplast', ' SenSura ® Mio ' är registrerade varumärken som tillhör Coloplast Corporation. Användningen av varumärkena 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' i dessa instruktioner är enbart i informationssyfte för att tillhandahålla korrekt produktinformation till våra kunder. The Insides Company Limited innebär inte något stöd, anslutning, sponsring eller godkännande av Coloplast Corporation. Vi bekräftar härmed vårt erkännande av Coloplast Corporations exklusiva immateriella rättigheter i varumärket 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' och alla hänvisningar till detta varumärke görs i god tro för att sanningsenligt beskriva kompatibiliteten eller användningen av deras produkt.

'Hollister', ' Pouchkins ™' är registrerade varumärken som tillhör Hollister Incorporated. Användningen av varumärkena 'Hollister', 'Pouchkins ™' i dessa instruktioner är enbart i informationssyfte för att tillhandahålla korrekt produktinformation till våra kunder. The Insides Company Limited innebär inte något stöd, anslutning, sponsring eller godkännande av Hollister Incorporated. Vi bekräftar härmed vårt erkännande av Hollister Incorporateds exklusiva immateriella rättigheter till varumärket 'Hollister', ' Pouchkins ™' och alla hänvisningar till detta varumärke görs i god tro för att sanningsenligt beskriva kompatibiliteten eller användningen av deras produkt.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

S: Tüp düşerse ne yapmalıyım?

A: Besleme tüpünü önceden belirlenmiş işarete kadar fistüle nazikçe 'geçirin'. Tüpü torbaya sabitlemek için The Insides ® Neo Clip'i kullanın. Tüpün The Insides ® Neo Clip'in arkasındaki oluğa oturduğundan emin olun. Bu, kaymasını önleyecektir. Ayrıca, The Insides ® Neo Clip ile sabitlediğinizde hafifçe kayarak besleme tüpündeki doğru işarete oturacağı bilinciyle, besleme tüpünü mukoza fistülüne nazikçe 10 mm daha ilerletmek faydalı olabilir .

S: O-ring yerinden çıkarsa ne yapmalıyım?

A: O-ring hareket ettiyse, onu yerine geri kaydırabilirsiniz. O-ringin hareket etmesini önlemek için, su bazlı kayganlaştırıcı kullanın ve yuvayı ostomi cihazının portundan yerleştirirken nazik, yavaş, itme ve çevirme hareketi yapın.

S: Torbanın dibinden neden kimüs sızıyor?

A: İki şey olabilir.

• Eğer yuva yerinde olmazsa ostomi cihazının portundan sızıntı olur.

• Adaptör yuvaya düzgün bir şekilde bağlanmamışsa, şimşek cihazdan dışarı sızabilir. Adaptörü, bir 'tık' sesi duyana ve hissedene kadar sonuna kadar ittiğinizden emin olun; bu sorunu çözmelidir. Adaptörün ortasında yuvanın burnunu görebilmelisiniz. Adaptör, ostomi cihazının ucuna tam oturmalıdır.

S: İnfüzyon pompası 'Oklüzyon' uyarısı vermeye devam ederse ne yapmalıyım?

A: Pompa sürekli olarak 'tıkanıklık' alarmı veriyorsa deneyebileceğiniz birkaç şey var.

• Kimüs çok mu kalın? Daha büyük boyutlu bir beslenme tüpü düşünmeniz gerekebilir.

• Pompadan hastaya kadar tüm hatların (beslenme tüpü dahil) açık, kelepçesiz ve kıvrılmamış olduğundan emin olun.

• ® Neo ile infüzyon pompası arasındaki tüp ). Uzatma seti her 24 saatte bir değiştirilmelidir, ancak bazen küçük bir tıkanıklık oluşabilir ve daha sık değiştirilmesi gerekebilir.

• Beslenme tüpünün açıklığını kontrol edin. İnfüzyonunuzu durdurun ve tüpü fistülden yavaşça çekerek stoma torbasında kalmasını sağlayın. (Ostomi cihazını çıkarmayın.) Tüpün içinden az miktarda steril su veya kimüs elle akıtın. Şırıngayla "itme ve çekme" yöntemini kullanarak çıkarabileceğiniz küçük bir tıkanıklık olabilir. Beslenme tüpünü akıtamazsanız, ostomi cihazını çıkarmanız ve değiştirmeniz gerekecektir. Bu aşamada daha büyük çaplı bir beslenme tüpü kullanmayı düşünün .

Torbanın içinde kimüs olduğunu görmeme rağmen neden torbadan kimüs şırıngayla çıkaramıyorum ?

A: Kimusun torbanın dibinde olduğundan emin olun. Insides ® Neo, muhafazadaki valflerden kimus çeker, bu nedenle kimusun içine daldırılmalıdır.

® Neo hangi ostomi cihazlarıyla çalışır? Daha fazla marka eklenecek mi?

A: Şu anda , Hollister TM Newborn Pouch “ Pouchkins TM ” 3778 ve Coloplast ® “ Sensura ® Mio Baby, 18700” cihazları cihazla birlikte çalışmaktadır. Muhafaza bileşeni, ostomi cihazının tıpasından sızıntıyı önlemek için özel olarak tasarlanmıştır. Diğer markalar yakında cihaz yinelemeleriyle birlikte eklenecektir.

S: Stoma torbasının içindeki hortumun boyutu nedir?

A: Besleme tüpü cihazla birlikte verilmez ve tüp kullanımı hakkında bilgi sağlamayız. 6 veya 8 Fr boyutunda bir nazo -gastrik tüp öneriyoruz. Tüp ne kadar kısa olursa o kadar kolay ostomi cihazına sarılır. ENFit TM kuplajı ile 40 cm ila 50 cm uygun tüp uzunluklarıdır. Gerekirse ENFit TM adaptörleri mevcuttur . Burada daha fazla rehberlik bulabilirsiniz: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

® Neo'nun kalın/yapışkan kimusu nasıl işlediği konusunda bazı endişelerim var ve bu sorunu nasıl çözebilirim?

A: Hastalar sadece parenteral beslenme/enteral beslenme/anne sütü alacaklardır (eğer katı gıda yiyorlarsa, The Insides ® Neo kontrendikedir). The Insides ® Neo, ostomi cihazında oluşabilecek pıhtıları idare edebilecektir. Not: Hemşirelik ekibi yeniden infüze etmek için bir şırınga sürücüsü kullanıyorsa, ostomi cihazındaki şırınga ile Adaptör arasındaki uzatma seti muhtemelen günlük olarak değiştirilmelidir çünkü tıkanabilir.

S: Adaptör ve Gövde için hangi besleme tüpü ve şırınga gereklidir?

A: EnFit ™ bağlantısı

S: ECF/Fistüllü bebekler The Insides ® Neo'yu kullanabilir mi?

C: Eğer bir bebekte ECF gelişirse , Hollister 3778 ostomi cihazı veya Coloplast 18700 ostomi cihazının sınırlarına uyuyorsa The Insides

® Neo'yu kullanabilir .

S: The Insides Neo ile yeniden beslenme, toplam parenteral beslenmeyi (TPN) tamamlar mı yoksa TPN'nin yerini mi alır?  

C: Insides ® Neo, TPN'yi desteklemek ve yerini almak üzere tasarlanmıştır.

Yenidoğanların/Bebeklerin birincil hedefi yetişkinlerle benzerdir; birincil amaç verilen TPN miktarını azaltmak veya kesmektir.

TPN'den vazgeçmek için, bu, kimus reinfüzyonunun hacmini artırarak ve aşağıdaki üç besin kaynağından birini kullanarak elde edilir. Bu, TPN'de olmanın beraberinde getirdiği komplikasyon riskini azaltır/ortadan kaldırır. Bir kez sütten kesildiğinde, bir yenidoğan/bebek beslenmesini kimus reinfüzyonu (The Insides Neo ile) ve aşağıdaki yollardan biriyle sürdürecektir:

• Nazo-gastrik enteral beslenme besinleri (örneğin Pepti -Junior) ve nazo -gastrik anne sütü (anne sütünden sağılmış) veya,

• Sadece nazo -gastrik enteral beslenme beslenir veya,

• Sadece nazo -gastrik anne sütü

S: Stoma apareyini 1 günden uzun süre yerinde tutmak istemiyorum, ne yapmalıyım?

A: Taban plakasının yapışkan kısmı olan ve taban plakasına yapışan bir hidrokolloiddir. cilt , üzerine oturacak şekilde tasarlanmıştır deri 7 güne kadar dayanır ve homeostatik bir ortam yaratır. Hidrokolloid, deri ve trans epidermal su kaybını (TEWL) sağlar ve maserasyonu önler.

ciltte skar riskini artırır çizgili. Deri soyunma en üst katmanı alıyor deri mikroskobik düzeyde kapalıdır. Bu meydana gelirse, risk artar deri enfeksiyona yol açar ve diğer cilt anomalilerine neden olabilecek kutanöz biyomun düzensizliğini teşvik eder.

Bir ostomi cihazının vücutta kalabileceği süre ne kadar uzun olursa cilt , daha iyi. Poşeti çıkarırken yapışkan bir çıkarıcının kullanılması tüm ostomi cihazı üreticileri tarafından önerilir ve özellikle yenidoğanlarda tüm stoma hemşireleri tarafından düzenli olarak teşvik edilir, böylece deri soyma , ne kadar süredir üzerinde olduğuna bakılmaksızın deri .

Stoma torbası çok sık sızdırıyor, daha uzun süre dayanması için ne yapabilirim?

Uygunsa ve erişilebilirse, bir ostomi aksesuarı olan hidrokolloid contayı deneyin. Cildi kurutun ve contayı stoma mukozasıyla aynı hizada olacak şekilde peri-stomal cilde uygulayın ve ardından ostomi cihazını üstüne uygulayın. Bu, peri-stomal cilde ekstra koruma sağlar, üzerinden geçen yüksek hacimli kimusu emer ve sızıntı yollarını önlemek için boşlukları "tıkar". Uygunsa, çözümlerde rehberlik etmesi için yerel stoma terapi hemşirenizle veya stoma torbası üreticisi temsilcinizle iletişime geçin

'Coloplast', ' SenSura ® Mio' Coloplast Corporation'ın tescilli ticari markalarıdır. Bu talimatlarda 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' ticari markalarının kullanımı, müşterilerimize doğru ürün bilgisi sağlamak için kesinlikle bilgilendirme amaçlıdır. The Insides Company Limited, Coloplast Corporation tarafından herhangi bir onay, bağlılık, sponsorluk veya onay anlamına gelmez. Burada, 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' ticari markası üzerindeki Coloplast Corporation'ın münhasır fikri mülkiyet haklarını tanıdığımızı teyit ediyoruz ve söz konusu ticari markaya yapılan tüm atıflar, ürünlerinin uyumluluğunu veya kullanımını doğru bir şekilde tanımlamak için iyi niyetle yapılmıştır.

'Hollister', ' Pouchkins ™' Hollister Incorporated'ın tescilli ticari markalarıdır. Bu talimatlarda 'Hollister', 'Pouchkins ™' ticari markalarının kullanımı , müşterilerimize doğru ürün bilgisi sağlamak için kesinlikle bilgilendirme amaçlıdır. The Insides Company Limited, Hollister Incorporated tarafından herhangi bir onay, bağlılık, sponsorluk veya tasdik anlamına gelmez. Biz, 'Hollister', ' Pouchkins ™' ticari markası üzerindeki Hollister Incorporated'ın münhasır fikri mülkiyet haklarını kabul ettiğimizi teyit ediyoruz ve söz konusu ticari markaya yapılan tüm atıflar, ürünlerinin uyumluluğunu veya kullanımını doğru bir şekilde tanımlamak için iyi niyetle yapılmıştır.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

P: O que devo fazer se o tubo cair?

A: Gentilmente 'enfie' o tubo de alimentação de volta na fístula até a marcação pré-determinada. Use o The Insides ® Neo Clip para prender o tubo na bolsa. Certifique-se de que o tubo se encaixe na ranhura, na parte de trás do The Insides ® Neo Clip. Isso impedirá que ele escorregue. Além disso, pode ser útil avançar suavemente o tubo de alimentação na fístula mucosa mais 10 mm, com o entendimento de que quando você o prender com o The Insides ® Neo Clip, ele deslizará ligeiramente para fora e ficará na marcação correta no tubo de alimentação.

P: O que devo fazer se o anel de vedação se soltar?

R: Se o O-ring tiver se movido, você pode deslizá-lo de volta para o lugar. Para evitar que o O-ring se mova, use lubrificante à base de água e um movimento suave e lento de empurrar e girar ao inserir o alojamento pela porta do aparelho de ostomia.

P: Por que o quimo está vazando do fundo do saco?

R: Há duas coisas que podem estar acontecendo.

• Se o alojamento não estiver no lugar, haverá vazamento pela porta do dispositivo de ostomia.

• Se o adaptador não estiver conectado corretamente ao alojamento, o quimo pode vazar pelo dispositivo. Certifique-se de empurrar o adaptador até o fim, até ouvir e sentir um "clique", o que deve resolver o problema. Você deve conseguir ver o nariz do alojamento no centro do adaptador. O adaptador deve ficar nivelado com a extremidade do aparelho de ostomia.

P: O que devo fazer se a bomba de infusão continuar a emitir o alarme "Oclusão"

R: Algumas coisas para tentar se a bomba estiver continuamente alarmando "oclusão".

• O quimo está muito espesso? Talvez você precise considerar uma sonda de alimentação de tamanho maior.

• Verifique se todas as linhas estão abertas, soltas e sem dobras, desde a bomba até o paciente (incluindo a sonda de alimentação).

• Troque o conjunto de extensão (A tubulação entre o The Insides ® Neo e a bomba de infusão). O conjunto de extensão deve ser substituído a cada 24 horas, mas às vezes pode se formar um pequeno bloqueio, e ele precisará ser substituído com mais frequência.

• Verifique a permeabilidade do tubo de alimentação. Pare a infusão e retire delicadamente o tubo da fístula para que ele fique na bolsa de estoma. (Não retire o dispositivo de ostomia.) Lave uma pequena quantidade de água estéril ou quimo manualmente através do tubo. Pode haver um pequeno bloqueio que você pode desalojar usando o método de "empurrar e puxar" com a seringa. Se você não conseguir lavar o tubo de alimentação, precisará remover e substituir o dispositivo de ostomia. Considere um tubo de alimentação de calibre maior neste momento .

P: Por que não consigo tirar o quimo da bolsa com a seringa quando vejo que há quimo lá dentro?

A: Certifique-se de que o quimo esteja no fundo do saco. O Insides ® Neo puxa o quimo através das válvulas no alojamento, portanto deve ser submerso no quimo.

P: Com quais aparelhos de ostomia o The Insides ® Neo funciona? Mais marcas serão adicionadas?

R: No momento , os aparelhos Hollister TM Newborn Pouch “ Pouchkins TM ” 3778 e Coloplast ® “ Sensura ® Mio Baby, 18700” funcionam com o dispositivo. O componente Housing é feito sob medida para evitar vazamentos do tampão do aparelho de ostomia. Outras marcas serão incluídas em breve com iterações do dispositivo.

P: Qual é o tamanho do tubo dentro da bolsa para ostomia?

R: O tubo de alimentação não é fornecido com o dispositivo e não fornecemos informações sobre o uso do tubo. Sugerimos um tubo nasogástrico de tamanho 6 ou 8 Fr. Quanto menor o tubo, mais fácil é enrolar no aparelho de ostomia. 40 cm a 50 cm são comprimentos de tubo adequados com um acoplamento ENFit TM . Há adaptadores ENFit TM disponíveis, se necessário. Há mais orientações aqui: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

P: Tenho algumas preocupações sobre como o The Insides ® Neo lida com quimo espesso/viscoso e como lidar com isso?

R: Os pacientes receberão apenas nutrição parenteral/nutrição enteral/leite materno (se estiverem comendo alimentos sólidos, o Insides ® Neo é contraindicado). O Insides ® Neo será capaz de lidar com coalhadas que podem se formar no dispositivo de ostomia. Observação: se a equipe de enfermagem estiver usando um driver de seringa para reinfundir, o conjunto de extensão entre a seringa e o adaptador no dispositivo de ostomia provavelmente precisará ser trocado diariamente porque pode bloquear.

P: Qual tubo de alimentação e seringa são necessários para o adaptador e o alojamento?

A: Conexão

EnFit ™

P: Bebês com LEC/Fístula podem usar The Insides ® Neo?

R: Se um bebê desenvolver uma LEC, ele pode usar o The Insides ® Neo se ele se encaixar nos limites do dispositivo de ostomia Hollister 3778 ou do dispositivo de ostomia Coloplast 18700.

P: A realimentação com The Insides Neo complementa a nutrição parenteral total (NPT) ou substitui a NPT?  

R: O Insides ® Neo foi criado para complementar e substituir a NPT.

Recém-nascidos/bebês têm um objetivo semelhante ao dos adultos, onde o objetivo principal é desmamar ou reduzir a quantidade de NPT administrada.

Para desmamar da NPT, isso é alcançado aumentando o volume de reinfusão de quimo e utilizando uma das três fontes nutricionais abaixo. Isso reduz/remove o risco de complicações associadas a estar em NPT. Uma vez desmamado, um neonato/bebê manterá sua nutrição por reinfusão de quimo (com The Insides Neo) e um dos seguintes meios:

• Nutrição enteral nasogástrica (por exemplo, Pepti -Junior) e leite materno nasogástrico (extraído da mãe) ou,

• Somente nutrição enteral nasogástrica alimenta ou,

• Somente leite materno nasogástrico

P: Estou relutante em manter o aparelho de ostomia no local por mais de 1 dia. O que devo fazer?

R: Um hidrocolóide, que é a porção adesiva da placa de base que adere ao pele , é projetado para sentar-se no pele por até 7 dias e cria um ambiente homeostático. O hidrocolóide imita o pele e permite a perda de água transepidérmica (TEWL) e previne a maceração.

Retirar os aparelhos de ostomia diariamente aumenta o risco de lesões na pele listras. Pele despojamento está pegando a camada superior de pele em nível microscópico. Se isso ocorrer, aumenta o risco de pele infecção e estimula a desregulação do bioma cutâneo que pode causar outras anomalias da pele.

Quanto mais tempo um aparelho de ostomia puder permanecer no pele , melhor. O uso de um removedor de adesivo ao remover a bolsa é recomendado por todos os fabricantes de aparelhos de ostomia e é regularmente encorajado por todos os enfermeiros de estoma, especialmente em neonatos, para reduzir o risco de pele decapagem , independentemente de quanto tempo esteve no local pele .

A bolsa de estoma está vazando com muita frequência. O que posso fazer para que ela dure mais?

Se for apropriado e acessível, tente um selo hidrocolóide, que é um acessório de ostomia. Seque a pele e aplique o selo na pele periestomal para que fique nivelado com a mucosa do estoma e, em seguida, aplique o dispositivo de ostomia por cima. Isso fornece proteção extra à pele periestomal, absorve o alto volume de quimo que passa sobre ela e “tampa” as lacunas para evitar caminhos de vazamento. Se for apropriado, entre em contato com o enfermeiro de terapia estoma local ou com o representante do fabricante da bolsa de estoma para orientar as soluções

'Coloplast', ' SenSura ® Mio' são marcas registradas da Coloplast Corporation. O uso das marcas registradas 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' nestas instruções é estritamente para fins informativos para fornecer informações precisas sobre o produto aos nossos clientes. A Insides Company Limited não conota nenhum endosso, afiliação, patrocínio ou aprovação da Coloplast Corporation. Afirmamos aqui nosso reconhecimento dos direitos exclusivos de propriedade intelectual da Coloplast Corporation na marca registrada 'Coloplast', ' SenSura ® Mio', e quaisquer referências à referida marca registrada são feitas de boa fé para descrever com veracidade a compatibilidade ou o uso de seu produto.

'Hollister', ' Pouchkins ™' são marcas registradas da Hollister Incorporated. O uso das marcas registradas 'Hollister', 'Pouchkins ™' nestas instruções é estritamente para fins informativos para fornecer informações precisas sobre o produto aos nossos clientes. A Insides Company Limited não conota nenhum endosso, afiliação, patrocínio ou aprovação da Hollister Incorporated. Afirmamos aqui nosso reconhecimento dos direitos exclusivos de propriedade intelectual da Hollister Incorporated na marca registrada 'Hollister', ' Pouchkins ™,' e quaisquer referências à referida marca registrada são feitas de boa fé para descrever com veracidade a compatibilidade ou o uso de seu produto.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

P: Co zrobić, jeśli rurka wypadnie?

A: Delikatnie „wsuń” rurkę żywieniową z powrotem do przetoki do ustalonego wcześniej oznaczenia. Użyj klipsa The Insides ® Neo Clip, aby przymocować rurkę do worka. Upewnij się, że rurka pasuje do rowka z tyłu klipsa The Insides ® Neo Clip. Zapobiegnie to jej ześlizgnięciu się. Ponadto może być pomocne delikatne przesunięcie rurki żywieniowej do przetoki śluzowej o dodatkowe 10 mm, mając świadomość, że po zamocowaniu jej za pomocą klipsa The Insides ® Neo Clip, lekko się wysunie i znajdzie się przy prawidłowym oznaczeniu na rurce żywieniowej.

P: Co zrobić, jeśli pierścień uszczelniający się odczepi?

A: Jeśli pierścień uszczelniający się przesunął, możesz go wsunąć z powrotem na miejsce. Aby zapobiec przesuwaniu się pierścienia uszczelniającego, użyj lubrykantu na bazie wody i delikatnego, powolnego ruchu pchania i skręcania podczas wkładania obudowy przez port sprzętu stomijnego.

P: Dlaczego z dna woreczka wycieka treść pokarmowa?

A: Mogą dziać się dwie rzeczy.

• Jeżeli obudowa nie zostanie założona, będzie przeciekać przez port sprzętu stomijnego.

• Jeśli adapter nie jest prawidłowo podłączony do obudowy, treść pokarmowa może wyciekać przez urządzenie. Upewnij się, że wpychasz adapter do końca, aż usłyszysz i poczujesz „klik”, co powinno rozwiązać problem. Powinieneś być w stanie zobaczyć nos obudowy w środku adaptera. Adapter powinien przylegać do końca sprzętu stomijnego.

P: Co zrobić, jeśli pompa infuzyjna ciągle alarmuje „Okluzja”

A: Jeśli pompa ciągle alarmuje o „okluzji”, wypróbuj kilka rzeczy.

• Czy miazga pokarmowa jest zbyt gęsta? Być może trzeba będzie rozważyć zastosowanie większej sondy do karmienia.

• Sprawdź, czy wszystkie przewody są otwarte, niezaciśnięte i niezagięte od pompy aż do pacjenta (łącznie z sondą żywieniową).

• Wymień zestaw przedłużający (rurka między The Insides ® Neo a pompą infuzyjną). Zestaw przedłużający należy wymieniać co 24 godziny, ale czasami może utworzyć się niewielka blokada i należy go wymieniać częściej.

• Sprawdź drożność sondy żywieniowej. Zatrzymaj infuzję i delikatnie wyciągnij sondę z przetoki, tak aby znalazła się w worku stomijnym. (Nie zdejmuj sprzętu stomijnego.) Przepłucz niewielką ilość jałowej wody lub treści pokarmowej ręcznie przez sondę. Może występować niewielka blokada, którą możesz usunąć, stosując metodę „pchnij i pociągnij” za pomocą strzykawki. Jeśli nie możesz przepłukać sondy żywieniowej, musisz wyjąć i wymienić sprzęt stomijny. Rozważ w tym momencie użycie sondy żywieniowej o większej średnicy .

P: Dlaczego nie mogę wyciągnąć z woreczka resztek pokarmu, skoro widzę, że jest w nim resztka pokarmu?

A: Upewnij się, że miazga pokarmowa znajduje się na dnie worka. Insides ® Neo zasysa miazgę pokarmową przez zawory w obudowie, dlatego musi być zanurzony w miazdze pokarmowej.

P: Z jakimi urządzeniami stomijnymi współpracuje The Insides ® Neo? Czy dodane zostaną inne marki?

A: W tej chwili z urządzeniem współpracują Hollister TM Newborn Pouch „ Pouchkins TM ” 3778 i Coloplast ® „ Sensura ® Mio Baby, 18700”. Komponent obudowy jest dopasowany, aby zapobiec przeciekaniu z korka urządzenia stomijnego. Inne marki zostaną wkrótce uwzględnione w iteracjach urządzenia.

P: Jaka jest średnica rurki wewnątrz worka stomijnego?

A: Rurka do karmienia nie jest dołączona do urządzenia i nie udzielamy informacji na temat jej stosowania. Sugerujemy rurkę nosowo -żołądkową o rozmiarze 6 lub 8 Fr. Im krótsza rurka, tym łatwiej ją zwinąć w sprzęcie stomijnym. 40–50 cm to odpowiednie długości rurki ze złączką ENFit TM . W razie potrzeby dostępne są adaptery ENFit TM . Dalsze wskazówki można znaleźć tutaj: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

P: Mam pewne wątpliwości co do tego, jak The Insides ® Neo radzi sobie z gęstą/lepką treścią pokarmową i jak sobie z tym poradzić?

A: Pacjenci będą otrzymywać wyłącznie żywienie pozajelitowe/żywienie dojelitowe/mleko matki (jeśli spożywają pokarmy stałe, Insides ® Neo jest przeciwwskazany). Insides ® Neo poradzi sobie z twarogiem, który może utworzyć się w sprzęcie stomijnym. Uwaga: Jeśli zespół pielęgniarski używa strzykawki do ponownego wlewu, zestaw przedłużający między strzykawką a adapterem na sprzęcie stomijnym prawdopodobnie będzie musiał być wymieniany codziennie, ponieważ może się blokować.

P: Jaka sonda żywieniowa i strzykawka są potrzebne do adaptera i obudowy?

A: Połączenie

EnFit ™

P: Czy dzieci z ECF/przetoką mogą stosować The Insides ® Neo?

A: Jeśli u dziecka rozwinie się ECF, może ono stosować The Insides ® Neo, jeśli mieści się ono w zakresie sprzętu stomijnego Hollister 3778 lub Coloplast 18700.

P: Czy żywienie uzupełniające przy użyciu preparatu The Insides Neo uzupełnia całkowite żywienie pozajelitowe (TPN) lub zastępuje TPN?  

A: Insides ® Neo jest przeznaczony do uzupełniania i zastępowania TPN.

U noworodków i niemowląt cele są podobne do tych u dorosłych, a głównym celem jest odstawienie żywienia pozajelitowego lub zmniejszenie jego dawki.

Aby odstawić TPN, można to osiągnąć poprzez zwiększenie objętości reinfuzji chymy i wykorzystanie jednego z trzech poniższych źródeł odżywczych. Zmniejsza to/usuwa ryzyko powikłań związanych z TPN. Po odstawieniu noworodek/niemowlę będzie utrzymywał swoje odżywianie poprzez reinfuzję chymy (za pomocą The Insides Neo) i jedną z następujących metod:

• Żywienie dojelitowe przez nos i żołądek (np. Pepti -Junior) i mleko matki przez nos i żołądek (odciągane od mamy) lub

• Tylko żywienie dojelitowe przez nos i żołądek lub,

• Tylko mleko z piersi przez nos i żołądek

P: Mam obawy co do pozostawienia sprzętu stomijnego na miejscu dłużej niż 1 dzień. Co powinienem zrobić?

A: Hydrokoloid, czyli klejąca część płytki bazowej, która przykleja się do skóra , jest zaprojektowana tak, aby siedzieć na skóra do 7 dni i tworzy środowisko homeostatyczne. Hydrokoloid naśladuje skóra i umożliwia przeznaskórkową utratę wody (TEWL) oraz zapobiega maceracji.

Codzienne zdejmowanie sprzętu stomijnego zwiększa ryzyko wystąpienia podrażnień skóry paskowanie. Skóra rozbieranie pobiera wierzchnią warstwę skóra na poziomie mikroskopowym. Jeśli tak się stanie, zwiększa się ryzyko skóra zakażenie i sprzyja zaburzeniom regulacji mikrobiomu skórnego, co może powodować inne anomalie skórne.

Im dłużej sprzęt stomijny może pozostać na skóra , tym lepiej. Stosowanie środka do usuwania kleju podczas zdejmowania worka jest zalecane przez wszystkich producentów sprzętu stomijnego i jest regularnie zalecane przez wszystkie pielęgniarki stomijne, zwłaszcza u noworodków, w celu zmniejszenia ryzyka skóra rozbieranie , niezależnie od tego, jak długo było na skóra .

Worek stomijny przecieka zbyt często. Co mogę zrobić, żeby służył mi dłużej?

Jeśli jest to właściwe i dostępne, wypróbuj uszczelkę hydrokoloidową, która jest akcesorium stomijnym. Osusz skórę i nałóż uszczelkę na skórę wokół stomii, tak aby była na równi z błoną śluzową stomii, a następnie nałóż na nią aparat stomijny. Zapewnia to dodatkową ochronę skóry wokół stomii, pochłania dużą objętość miazgi przechodzącej przez nią i „zatyka” szczeliny, aby zapobiec przeciekom. Jeśli jest to właściwe, skontaktuj się z lokalną pielęgniarką terapii stomijnej lub przedstawicielem producenta worka stomijnego, aby uzyskać wskazówki dotyczące rozwiązań

„Coloplast”, „ SenSura ® Mio” są zarejestrowanymi znakami towarowymi Coloplast Corporation. Użycie znaków towarowych „Coloplast”, „ SenSura ® Mio” w niniejszej instrukcji ma charakter wyłącznie informacyjny, aby zapewnić naszym klientom dokładne informacje o produkcie. Insides Company Limited nie oznacza żadnego poparcia, przynależności, sponsorowania ani zatwierdzenia przez Coloplast Corporation. Niniejszym potwierdzamy nasze uznanie wyłącznych praw własności intelektualnej Coloplast Corporation do znaku towarowego „Coloplast”, „ SenSura ® Mio”, a wszelkie odniesienia do wspomnianego znaku towarowego są dokonywane w dobrej wierze, aby rzetelnie opisać zgodność lub zastosowanie ich produktu.

„Hollister”, „ Pouchkins ™” są zarejestrowanymi znakami towarowymi Hollister Incorporated. Użycie znaków towarowych „Hollister”, „Pouchkins ™” w niniejszej instrukcji ma charakter wyłącznie informacyjny, aby zapewnić naszym klientom dokładne informacje o produkcie. The Insides Company Limited nie oznacza żadnego poparcia, przynależności, sponsorowania ani zatwierdzenia przez Hollister Incorporated. Niniejszym potwierdzamy nasze uznanie wyłącznych praw własności intelektualnej Hollister Incorporated do znaku towarowego „Hollister”, „ Pouchkins ™”, a wszelkie odniesienia do wspomnianego znaku towarowego są dokonywane w dobrej wierze, aby rzetelnie opisać zgodność lub użytkowanie ich produktu.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

Q: チューブが抜けてしまったらどうすればいいですか?

A:あらかじめ決められたマークまで、栄養チューブを瘻孔にゆっくりと「通し」ます。The Insides ® Neo Clip を使用してチューブをバッグに固定します。チューブが The Insides ® Neo Clipの背面にある溝に収まるようにします。これにより、チューブが滑るのを防ぎます。また、The Insides ® Neo Clip で固定すると、チューブが少し滑り出て栄養チューブの正しいマークに収まることを理解した上で、栄養チューブを粘液瘻孔にさらに 10 mm ゆっくりと進めると効果的です。

Q: O リングが外れた場合はどうすればいいですか?

A: O リングが動いてしまった場合は、元の位置に戻してください。O リングが動かないようにするには、水性潤滑剤を使用し、ハウジングをストーマ装具のポートに挿入するときに、ゆっくりと優しく押してひねる動作をしてください。

Q: 袋の底から糜粥が漏れるのはなぜですか?

A: 2 つのことが考えられます。

• ハウジングが所定の位置に配置されていない場合、ストーマ装具のポートから漏れてしまいます。

• アダプタがハウジングに正しく接続されていない場合、糜糜が装置から漏れる場合があります。アダプタを「カチッ」という音が聞こえて感触がするまで最後まで押し込むと、問題が解決するはずです。アダプタの中央にハウジングの突起が見えるはずです。アダプタは、ストーマ装具の端にぴったりと収まる必要があります。

Q: 輸液ポンプが「閉塞」の警告を発し続ける場合はどうすればいいですか?

A:ポンプが継続的に「閉塞」の警告を発している場合は、いくつか試す方法があります。

• 糜糜粥が厚すぎませんか? より大きなサイズの栄養チューブを検討する必要があるかもしれません。

• ポンプから患者までのすべてのライン(栄養チューブを含む)が開いており、締め付けられておらず、ねじれていないことを確認します。

• ® Neo と輸液ポンプ間のチューブ) を交換します。延長セットは 24 時間ごとに交換する必要がありますが、小さな詰まりが発生する場合があり、より頻繁に交換する必要があります。

• 栄養チューブの開通性を確認します。点滴を止め、チューブを瘻孔からゆっくりと引き抜き、ストーマバッグに収まるようにします。(ストーマ装具は外さないでください。)チューブを通して、少量の滅菌水または糜粥を手動で流します。注射器で「押して引く」方法で取り除くことができる小さな詰まりがある場合があります。栄養チューブを流すことができない場合は、ストーマ装具を取り外して交換する必要があります。この時点で、より大きなゲージの栄養チューブを検討してください。

袋の中に糜粥が入っているのが見えるのに、注射器で袋から糜粥を取り出すことができないのはなぜですか?

A:糜粥がバッグの底に溜まっていることを確認してください。Insides ® Neo はハウジング内のバルブを通して糜粥を吸い込むため、糜粥に浸っている必要があります。

Q: The Insides ® Neo はどのようなストーマ装具に対応していますか? 他のブランドも追加される予定ですか?

A:現時点では、 Hollister TM新生児用ポーチ「 Pouchkins TM 」3778 および Coloplast ® 「 Sensura ® Mio Baby、18700」器具がこの装置で使用できます。ハウジング コンポーネントは、ストーマ器具の栓からの漏れを防ぐためにカスタム フィットされています。他のブランドも、装置のイテレーションですぐに追加される予定です。

Q: ストーマバッグ内のチューブのサイズはどれくらいですか?

A:栄養チューブはデバイスに付属しておらず、チューブの使用に関する情報は提供していません。6または 8 Fr サイズの経鼻胃チューブをお勧めします。チューブが短いほど、ストーマ器具に巻き付けやすくなります。ENFit TMカップリングを使用する場合、40cm から 50cm のチューブが適しています。必要に応じて、 ENFit TMアダプターを利用できます。詳細なガイダンスは、こちらにあります: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

® Neo が濃厚で粘性のある糜粥をどのように処理するか、また、どのように対処すればよいか

について、いくつか懸念があります。

A:患者は非経口栄養/経腸栄養/母乳のみを摂取します (固形物を食べている場合は、The Insides ® Neo は禁忌です)。The Insides ® Neo は、ストーマ装具に形成される可能性のある凝乳を処理することができます。注: 看護チームが再注入にシリンジ ドライバーを使用している場合、ストーマ装具のシリンジとアダプタの間にある延長セットは、詰まる可能性があるため、毎日交換する必要がある可能性があります。

Q: アダプタとハウジングにはどのような栄養チューブと注射器が必要ですか?

A: EnFit ™接続

Q: ECF/瘻孔のある赤ちゃんはThe Insides ® Neoを使用できますか?

A:赤ちゃんが ECF を発症した場合、The Insides ® Neo が Hollister 3778 ストーマ装具または Coloplast 18700 ストーマ装具の範囲内に収まる限り、それを使用できます。

Q: The Insides Neo による再栄養は、完全静脈栄養 (TPN) を補完するものですか、それとも TPN に代わるものですか?  

A: Insides ® Neo は TPN を補完し、TPN に代わるものです。

新生児/乳児の場合も成人と同様の目標があり、主な目標は投与される TPN の量を徐々に減らすか減らすことです。

TPN から離脱するには、糜糜再注入量を増やし、以下の 3 つの栄養源のいずれかを利用します。これにより、TPN に伴う合併症のリスクが軽減/排除されます。TPN から離脱すると、新生児/乳児は糜糜再注入 (The Insides Neo を使用) と以下のいずれかの方法で栄養を維持します。

• 経鼻胃管栄養剤(例:ペプチジュニア)と経鼻胃管母乳(母親から搾り取ったもの)または、

• 経鼻胃経腸栄養剤のみ、または、

• 経鼻胃管母乳のみ

Q: ストーマ装具を 1 日以上留置しておくことに抵抗があります。どうすればよいでしょうか?

A:ハイドロコロイドは、ベースプレートの接着部分であり、 皮膚は、 肌 最大7日間持続し、恒常的な環境を作り出します。ハイドロコロイドは 肌 経表皮水分蒸散量(TEWL)を抑え、浸軟を防止します。

炎症のリスクが高まります。 ストライピング。 肌 剥ぎ取り 最上層を取っている 肌 顕微鏡レベルでの切断。これが起こると、 肌 感染を促進し、皮膚バイオームの調節異常を促進し、他の皮膚異常を引き起こす可能性があります。

ストーマ装具を長く装着できれば、 皮膚に優しいほど良い。ストーマ装具メーカーはストーマ袋を取り外す際に粘着剤除去剤を使用することを推奨しており、特に新生児のストーマ看護師はストーマ創傷の危険性を減らすために定期的にストーマ除去剤の使用を勧めている。 肌 剥ぎ取り、それがどれだけ長くそこにあったかに関係なく 肌。

ストーマバッグが頻繁に漏れてしまいます。長持ちさせるにはどうしたらいいでしょうか?

適切で入手可能な場合は、ストーマの付属品であるハイドロコロイドシールをお試しください。皮膚を乾燥させ、シールをストーマ周囲の皮膚にストーマ粘膜と同じ高さになるように貼り付け、その上からストーマ装具を貼り付けます。これにより、ストーマ周囲の皮膚がさらに保護され、大量の糜粥が通過しても吸収され、隙間が「塞がれて」漏れ経路が防止されます。適切な場合は、地元のストーマ療法看護師またはストーマバッグ製造業者の担当者に連絡して、解決策を指導してもらってください。

「Coloplast」、「 SenSura ® Mio」は、Coloplast Corporation の登録商標です。この説明書で使用されている「Coloplast」、「 SenSura ® Mio」の商標は、お客様に正確な製品情報を提供するための情報提供のみを目的としています。Insides Company Limited は、Coloplast Corporation による支持、提携、後援、承認を意味するものではありません。当社は、Coloplast Corporation が「Coloplast」、「 SenSura ® Mio」の商標に対して独占的な知的財産権を有していることを認め、当該商標への言及は、製品の適合性または使用法を正直に説明するために誠意を持ってなされたものです。

「Hollister」、「 Pouchkins ™」は Hollister Incorporated の登録商標です。この説明書で使用されている「Hollister」、「Pouchkins ™」の商標は、お客様に正確な製品情報を提供するための情報提供のみを目的としています。Insides Company Limited は、Hollister Incorporated による支持、提携、後援、承認を意味するものではありません。当社は、Hollister Incorporated が商標「Hollister」、「 Pouchkins ™」に関して独占的な知的財産権を有していることを認め、当該商標への言及は、製品の互換性または使用法を誠実に説明するために誠意を持ってなされたものです。

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

V: Kaj naj naredim, če cev pade ven?

O: Nežno napeljite dovodno cevko nazaj v fistulo do vnaprej določene oznake. Uporabite The Insides ® Neo Clip, da pritrdite cev na torbo. Prepričajte se, da se cev prilega utoru na hrbtni strani The Insides ® Neo Clip. To bo preprečilo zdrs. Poleg tega je lahko koristno, če napajalno cevko nežno pomaknete v sluznično fistulo dodatnih 10 mm, pri čemer upoštevajte, da bo, ko jo pritrdite s sponko The Insides ® Neo Clip, rahlo zdrsnila ven in se usedla na pravilno oznako na napajalni cevki.

V: Kaj naj naredim, če se O-tesnilo premakne?

O: Če se je O-tesnilo premaknilo, ga lahko potisnete nazaj na svoje mesto. Da preprečite premikanje O-tesnila, uporabite lubrikant na vodni osnovi in nežno, počasi potiskajte in vrtite pri vstavljanju ohišja skozi odprtino aparata za stomo.

V: Zakaj himus pušča z dna vrečke?

O: Obstajata dve stvari, ki se lahko zgodita.

• Če ohišje ni na mestu, bo puščalo skozi odprtino aparata za stomo.

• Če adapter ni pravilno priključen na ohišje, lahko himus uhaja skozi napravo. Prepričajte se, da adapter potisnete do konca, dokler ne zaslišite in začutite "klika", kar bi moralo odpraviti težavo. Na sredini adapterja bi morali videti nos ohišja. Adapter mora biti poravnan s koncem aparata za stomo.

V: Kaj naj storim, če infuzijska črpalka nenehno opozarja »Okluzija«

O: Nekaj stvari, ki jih morate poskusiti, če črpalka nenehno opozarja na "zamašitev".

• Je himus pregost? Morda boste morali razmisliti o večji cevki za hranjenje.

• Preverite, ali so vsi vodi odprti, nevpeti in neukrivljeni od črpalke vse do pacienta (vključno s cevko za hranjenje).

• Zamenjajte podaljšek (cevje med The Insides ® Neo in infuzijsko črpalko). Komplet podaljškov je treba zamenjati vsakih 24 ur, včasih pa lahko nastane majhna blokada in ga bo treba zamenjati pogosteje.

• Preverite prehodnost dovodne cevi. Ustavite infuzijo in nežno izvlecite cevko iz fistule, tako da sedi v stoma vrečki. (Ne snemite pripomočka za stomo.) Skozi cevko ročno izperite majhno količino sterilne vode ali himusa. Lahko pride do majhne blokade, ki jo lahko odpravite z metodo »potisni in povleci« z brizgo. Če ne morete splakniti cevke za hranjenje, boste morali odstraniti in zamenjati pripomoček za stomo. Trenutno razmislite o napajalni cevi večjega premera .

V: Zakaj ne morem brizgati himusa iz vrečke, ko vidim, da je himus notri?

O: Prepričajte se, da je himus na dnu vrečke. Insides ® Neo črpa himus skozi ventile v ohišju, zato mora biti potopljen v himus.

V: S katerimi napravami za stomo deluje The Insides ® Neo? Ali bo dodanih več blagovnih znamk?

O: Trenutno aparati Hollister TM Newborn Pouch “ Pouchkins TM ” 3778 in Coloplast ® “ Sensura ® Mio Baby , 18700” delujejo z napravo. Komponenta ohišja je prilagojena za preprečevanje puščanja iz čepa aparata za stomo. Druge znamke bodo kmalu vključene z iteracijami naprav.

V: Kakšna je velikost cevke znotraj stoma vrečke?

O: Napajalna cev ni priložena napravi in ne nudimo informacij o uporabi cevke. Predlagamo nazogastrično sondo velikosti 6 ali 8 Fr. Krajša kot je cev, lažje jo je zviti v aparat za stomo. 40 cm do 50 cm so primerne dolžine cevi s spojko ENFit TM . Po potrebi so na voljo adapterji ENFit TM . Dodatne smernice so tukaj: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

V: Imam nekaj pomislekov o tem, kako The Insides ® Neo obravnava gost/viskozen himus in kako to rešiti?

O: Bolniki bodo samo na parenteralni prehrani/enteralni prehrani/materinem mleku (če jedo trdno hrano, je The Insides ® Neo kontraindiciran). Insides ® Neo bo zmožen obdelati skuto, ki se lahko tvori v aparatu za stomo. Opomba: Če negovalna ekipa za ponovno infuzijo uporablja gonilnik brizge, bo podaljšek, ki je nastavljen med brizgo in adapterjem na aparatu za stomo, verjetno treba menjati vsak dan, ker se lahko zamaši.

V: Katera dovajalna cev in brizga sta potrebni za adapter in ohišje?

O: Povezava EnFit ™

V: Ali lahko dojenčki z ECF/fistulo uporabljajo The Insides ® Neo?

O: Če dojenček razvije ECF, lahko uporablja The Insides ® Neo, če se ujema z mejami aparata za stomo Hollister 3778 ali Coloplast 18700 aparata za stomo.

V: Ali ponovno hranjenje z The Insides Neo dopolnjuje popolno parenteralno prehrano (TPN) ali nadomešča TPN?  

O: Insides ® Neo je namenjen dopolnitvi in zamenjavi TPN.

Novorojenčki/dojenčki imajo podoben cilj kot odrasli, kjer je primarni cilj odvajanje ali zmanjšanje količine dajanega TPN.

Za odvajanje od TPN se to doseže s povečanjem volumna reinfuzije himusa in uporabo enega od treh prehranskih virov spodaj. To zmanjša/odstrani tveganje za zaplete, povezane z uporabo TPN. Po odstavitvi bo novorojenček/dojenček vzdrževal svojo prehrano z reinfuzijo himusa (z The Insides Neo) in na enega od naslednjih načinov:

• Nazo-gastrična enteralna prehrana (npr. Pepti -Junior) in nazo -gastrično materino mleko (iztisnjeno od mame) ali,

• Samo nazo -gastrična enteralna prehrana ali

• Samo nazo -želodčno materino mleko

V: Nerad obdržim aparat za stomo na mestu za več kot 1 dan, kaj naj storim?

O: Hidrokoloid, ki je lepilni del osnovne plošče, ki se prilepi na kožo , je zasnovan za sedenje na kožo do 7 dni in ustvarja homeostatsko okolje. Hidrokoloid posnema kožo in omogoča transepidermalno izgubo vode (TEWL) in preprečuje maceracijo.

Vsakodnevno odstranjevanje pripomočkov za stomo poveča tveganje za poškodbe kože črtanje. koža odstranjevanje prevzame zgornjo plast kožo na mikroskopski ravni. Če se to zgodi, se poveča tveganje za kožo okužbo in spodbuja disregulacijo kožnega bioma, ki lahko povzroči druge kožne anomalije.

Dlje kot lahko aparat za stomo ostane na kože , tem bolje. Uporabo odstranjevalca lepila pri odstranjevanju vrečke priporočajo vsi proizvajalci pripomočkov za stomo in jo redno spodbujajo vse medicinske sestre za stomo, zlasti pri novorojenčkih, da se zmanjša tveganje za kožo odstranjevanje , ne glede na to, kako dolgo je bilo na koža .

Stoma vrečka prepogosto pušča, kaj naj naredim, da bo trajala dlje?

Če je primerno in dostopno, poskusite s hidrokoloidno tesnilko, ki je pripomoček za stomo. Osušite kožo in nanesite pečat na peri-stomalno kožo, tako da je poravnan s sluznico stome, nato pa na vrh namestite pripomoček za stomo. To zagotavlja dodatno zaščito peri-stomalne kože, absorbira veliko količino himusa, ki prehaja čeznjo, in "zamaši" vrzeli, da prepreči poti puščanja. Če je primerno, se obrnite na lokalno medicinsko sestro za stomalno terapijo ali predstavnika proizvajalca stomalne vrečke, da vam bosta svetovala rešitve

'Coloplast', ' SenSura ® Mio' sta registrirani blagovni znamki družbe Coloplast Corporation. Uporaba blagovnih znamk 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' v teh navodilih je izključno v informativne namene za zagotavljanje točnih informacij o izdelkih našim strankam. Insides Company Limited ne pomeni nobene odobritve, povezanosti, sponzorstva ali odobritve s strani Coloplast Corporation. S tem potrjujemo, da priznavamo izključne pravice intelektualne lastnine družbe Coloplast Corporation za blagovno znamko 'Coloplast', ' SenSura ® Mio', in vsa sklicevanja na omenjeno blagovno znamko so narejena v dobri veri, da bi resnično opisali združljivost ali uporabo njihovega izdelka.

'Hollister', ' Pouchkins ™' sta registrirani blagovni znamki družbe Hollister Incorporated. Uporaba blagovnih znamk 'Hollister', 'Pouchkins ™' v teh navodilih je izključno v informativne namene, da našim strankam zagotovimo točne informacije o izdelkih. Insides Company Limited ne pomeni nikakršne odobritve, povezanosti, sponzorstva ali odobritve s strani Hollister Incorporated. S tem potrjujemo, da priznavamo izključne pravice intelektualne lastnine družbe Hollister Incorporated za blagovno znamko 'Hollister', ' Pouchkins ™' in vsa sklicevanja na omenjeno blagovno znamko so narejena v dobri veri, da bi resnično opisali združljivost ali uporabo njihovega izdelka.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

P: Ka aha ahau ki te taka te ngongo ki waho?

A: Whakahokihia te ngongo whangai ki roto i te fistula ki te tohu kua tohua. Whakamahia te Insides ® Neo Clip hei mau i te ngongo ki te putea. Me whakarite kia uru te ngongo ki roto i te riu, kei muri o The Insides ® Neo Clip. Ma tenei ka kore e paheke. I tua atu, he mea pai ki te whakaneke haere i te ngongo whangai ki roto i te mucous fistula he 10 mm taapiri me te mohio ka mau ana koe ki te The Insides ® Neo Clip, ka paheke paku ki waho ka noho ki te tohu tika i runga i te ngongo whangai.

P: Ka aha ahau mena ka marere te mowhiti O-mowhiti?

A: Mena kua neke te mowhiti O, ka taea e koe te paheke ki te waahi. Kia kore ai e neke te mowhiti O, whakamahia te hinu whakahinuhinu wai me te nekehanga ngawari, puhoi, pana me te korikori i te wa e kuhu ana te whare ma te tauranga o te taputapu ostomy.

P: He aha te chyme e turuturu mai ana i raro o te putea?

A: E rua nga mea ka puta.

• Mena karekau te whare i te waahi, ka pakaru mai i te tauranga o te taputapu ostomy.

• Ki te kore e tika te hono o te urutau ki te whare, ka pakaru te chyme i roto i te taputapu. Me kaha ki te turaki i te urutau tae noa ki te rongo me te rongo i te 'pāwhiri' ka whakatauhia te take. Ka taea e koe te kite i te ihu o te whare kei waenganui o te urutau. Me noho te urutau ki te pito o te taputapu ostomy.

P: Me aha ahau mena kei te noho ohorere te papu whaowhia 'Occlusion'

A: He mea iti hei whakamatautau mena kei te ohorere tonu te 'occlusion' te papu.

• He matotoru rawa te chyme? Ka hiahia pea koe ki te whai whakaaro ki tetahi ngongo whangai nui ake.

• Tirohia mehemea kei te tuwhera nga raina katoa, kaore i maataki, kaore ano kia maataki mai i te papu, tae noa ki te manawanui (tae atu ki te ngongo whangai).

• Hurihia te huinga toronga (Ko te ngongo i waenga i te Insides ® Neo me te papu whaowhia). Me whakakapi te huinga toronga ia 24 haora, engari i etahi wa ka puta mai he aukati iti, a me whakakapi i nga wa maha.

• Tirohia te patene o te ngongo whangai. Whakamutua to whaowhia ka tango ata te ngongo mai i te fistula kia noho ki roto i te putea stoma. (Kaua e tangohia te taputapu ostomy.) Horoia he wai parakore, he chyme ranei ma te ringa o te ngongo. He iti pea te aukati ka taea e koe te whakakore ma te whakamahi i te tikanga "pana me te kumea" me te syringe. Mena kaore e taea e koe te horoi i te ngongo whangai, me tango me te whakakapi i te taputapu ostomy. Whakaarohia he ngongo whangai mehua nui ake i tenei wa .

P: He aha te take i kore ai e taea e au te tango i te syringe i roto i te putea ka kite ahau he chyme kei roto?

A: Me mohio kei te noho te chyme ki raro o te putea. Ka kumea e te Insides ® Neo te chyme i roto i nga marere i roto i te whare, no reira me ruku ki te chyme.

Q: He aha nga taputapu ostomy e mahi ana a The Insides ® Neo? Ka taapirihia etahi atu tohu?

A: I tenei wa , Hollister TM Newborn Pouch " Pouchkins TM " 3778 me Coloplast ® " Sensura ® Mio Baby, 18700 " ka mahi tahi nga taputapu me te taputapu. Ko te waahanga o te Whare he mea tika ki te aukati i te pakaru mai i te pu o te taputapu ostomy. Ko etahi atu tohu ka uru wawe me nga taputapu taapiri.

P: He aha te rahi o te ngongo i roto i te putea stoma?

A: Ko te ngongo kai kaore i te tukuna me te taputapu kaore matou e tuku korero mo te whakamahi ngongo. Ka whakaaro matou he ngongo naso -gastric 6, 8 Fr ranei te rahi. Ko te poto o te ngongo ka ngawari ake te kowiri i roto i te taputapu ostomy. Ko te 40cm ki te 50cm he pai te roa o te ngongo me te hononga ENFit TM . Kei te waatea nga taapiri ENFit TM mena ka hiahiatia. He aratohu ano kei konei: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

P: Kei a au etahi awangawanga mo te whakahaere a te Insides ® Neo ki te chyme matotoru / viscous, me pehea te whakatika i tenei?

A: Ka kai noa nga turoro i te kai ma te matua/te kai i roto i te kopu/te waiu u (mehemea kei te kai ratou i te totoka, Ko te Insides ® Neo he aukati). Ka taea e te Insides ® Neo te hapai i nga Curd ka puta pea i roto i te taputapu ostomy. Tuhipoka: Mēnā kei te whakamahi te tīma nēhi i te taraiwa pūwero ki te whakauru anō, ko te toronga i waenganui i te pūwero me te Adapter i runga i te taputapu ostomy, me huri i ia ra na te mea ka aukati.

Q: He aha te ngongo whangai me te syringe e hiahiatia ana mo te Adapter me te Whare?

A: Hononga EnFit ™

U: Ka taea e nga peepi whai ECF/Fistula te whakamahi i te Insides ® Neo?

A: Ki te whakawhanake te peepi i te ECF ka taea e ia te whakamahi i te The Insides ® Neo mena ka uru ki roto i nga rohe o te taputapu ostomy Hollister 3778 ranei Coloplast 18700 ostomy taputapu.

U: Ka taapirihia e te Insides Neo te kai totika a te matua (TPN) ka whakakapi ranei i te TPN?  

A: Ko te Insides ® Neo te tikanga ki te taapiri me te whakakapi i te TPN.

He rite tonu te whainga a nga Neonates/Pepe ki nga pakeke ko te whainga tuatahi ko te wetewete, te whakaiti ranei i te nui o te TPN e tukuna ana.

Hei whakakore i te TPN, ka tutuki tenei ma te whakanui ake i te riki o te chyme reinfusion me te whakamahi i tetahi o nga puna kai e toru kei raro nei. Ma tenei ka whakaheke/tango i te tupono o nga raru e pa ana ki te noho ki runga TPN. Kia wetehia te u, ka mau tonu te kai a te tamaiti hou/pepi ma te chyme reinfusion (me The Insides Neo) me tetahi o nga tikanga e whai ake nei:

• Ko nga whangai kai naso-gastric enteral nutritional (hei tauira, Pepti -Junior) me te miraka u naso -gastric (he mea whakapuaki mai i a Mama) ranei,

• Ko te naso -gastric enteral nutritional feed anake ranei,

• Naso -gastric miraka u anake

P: Kare au e pai ki te pupuri i te taputapu ostomy i roto i te waahi mo te roa atu i te 1 ra, me aha ahau?

A: He hydrocolloid, ko te wahanga whakapiri o te papa papa e piri ana ki te kiri , kua hangaia ki te noho i runga i te kiri mo te 7 ra ka hanga he taiao homeostatic. Ko te Hydrocolloid te whakatauira i te kiri ka taea hoki te ngaronga wai trans epidermal (TEWL) me te aukati i te maceration.

Ko te tango i nga taputapu ostomy i ia ra, ka nui ake te mate o te whanau tarai. kiri tangohanga kei te tango i te paparanga runga o kiri atu i te taumata moroiti. Mena ka puta tenei, ka piki ake te tupono o kiri te mate me te whakatenatena i te whakahekenga o te koiora kiri ka pa mai etahi atu mate kiri.

Ko te roa ka taea e te taputapu ostomy te noho ki runga kiri , te pai ake. Ko te whakamahi i te tango whakapiri i te wa e tango ana i te pukoro e taunakihia ana e nga kaihanga taputapu ostomy katoa me te akiaki i nga wa katoa e nga nēhi stoma katoa, ina koa i nga tamariki hou, ki te whakaiti i te tupono o kiri te muru , ahakoa te roa o te noho ki runga kiri .

He maha nga wa e pupuhi ana te putea stoma, me aha ahau kia roa ake ai?

Mena e tika ana me te waatea, whakamatauhia he hiri hydrocolloid he taputapu ostomy. Ka whakamarokehia te kiri ka pania te hiri ki te kiri i te taha o te kopu kia purua ki te stoma mucosa katahi ka utaina te taputapu ostomy ki runga. He whakamarumaru atu tenei ki te kiri peri-stomal, ka mimiti i te nui o te chyme e haere ana ki runga, ka "mono" nga aputa hei aukati i nga ara turuturu. Mēnā e tika ana, whakapā atu ki tō nēhi rongoā stoma rohe, māngai kaihanga pēke stoma rānei hei arahi i ngā rongoā

Ko 'Coloplast', ' SenSura ® Mio ' he tohu tohu rehita na Coloplast Corporation. Ko te whakamahi i nga tohu hokohoko 'Coloplast', ' SenSura ® Mio 'i roto i enei tohutohu he mea tika mo nga kaupapa korero hei whakarato i nga korero hua tika ki o taatau kaihoko. Karekau te Insides Company Limited e tohu i te tautoko, i te hononga, i te tautoko, i te whakaaetanga ranei a Coloplast Corporation. Ka whakamanahia e matou to matou mohiotanga mo nga mana taonga hinengaro motuhake o Coloplast Corporation i roto i te tohu hokohoko 'Coloplast', ' SenSura ® Mio,' me nga tohutoro mo taua tohu hokohoko i mahia i runga i te whakaaro pono ki te whakaahua pono i te hototahi me te whakamahinga o a raatau hua.

Ko 'Hollister', ' Pouchkins ™' he tohu rehita na Hollister Incorporated. Ko te whakamahi i nga tohu hokohoko 'Hollister', 'Pouchkins ™' i roto i enei tohutohu he mea tika mo nga kaupapa korero hei whakarato i nga korero hua tika ki o taatau kaihoko. Karekau te Insides Company Limited e tohu i te tautoko, i te hononga, i te tautoko, i te whakaaetanga ranei a Hollister Incorporated. Ka whakamanahia e matou to matou mohiotanga mo nga mana taonga hinengaro motuhake o Hollister Incorporated i roto i te tohu hokohoko 'Hollister', ' Pouchkins ™,' me nga tohutoro mo taua tohu tohu i mahia i runga i te whakaaro pai ki te whakaahua pono i te hototahi me te whakamahinga o a raatau hua.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

س: ماذا أفعل إذا سقط الأنبوب؟

ج: أدخل أنبوب التغذية برفق في الناسور حتى العلامة المحددة مسبقًا. استخدم مشبك The Insides ® Neo لتثبيت الأنبوب في الكيس. تأكد من أن الأنبوب مُثبّت في الأخدود الموجود على ظهر مشبك The Insides ® Neo. هذا سيمنعه من الانزلاق. بالإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد إدخال أنبوب التغذية برفق في الناسور المخاطي بمقدار 10 مم إضافية، مع العلم أنه عند تثبيته بمشبك The Insides ® Neo، سينزلق قليلاً ويستقر عند العلامة الصحيحة على أنبوب التغذية.

س: ماذا أفعل إذا تحركت الحلقة O؟

ج: إذا تحركت الحلقة المطاطية، يُمكنك إعادتها إلى مكانها. لمنع تحركها، استخدم مُزَلِّقًا مائيًا، ثم ادفعها ببطء ولفّها برفق عند إدخال الغلاف عبر منفذ جهاز الفغر.

س: لماذا يتسرب الكيموس من أسفل الكيس؟

أ: هناك شيئان يمكن أن يحدثا.

• إذا لم يكن الغلاف في مكانه، فسوف يتسرب عبر منفذ جهاز فغر القولون.

• إذا لم يكن المحول متصلاً بشكل صحيح بالغلاف، فقد يتسرب الكيموس من خلال الجهاز. تأكد من دفع المحول حتى النهاية حتى تسمع صوت طقطقة، وهذا من شأنه أن يحل المشكلة. يجب أن تتمكن من رؤية مقدمة الغلاف في منتصف المحول. يجب أن يكون المحول مستوٍ على طرف جهاز الفغر.

س: ماذا يجب أن أفعل إذا استمرت مضخة التسريب في إصدار إنذار "انسداد"

أ: بعض الأشياء التي يمكنك تجربتها إذا كانت المضخة تصدر إنذارًا مستمرًا "بالانسداد".

• هل الكيموس سميك جدًا؟ قد تحتاج إلى استخدام أنبوب تغذية أكبر حجمًا.

• تأكد من أن جميع الخطوط مفتوحة وغير مشدودة وغير ملتوية من المضخة، حتى المريض (بما في ذلك أنبوب التغذية).

• غيّر طقم التمديد (الأنبوب بين جهاز The Insides ® Neo ومضخة التسريب). يجب استبدال طقم التمديد كل ٢٤ ساعة، ولكن قد يتشكل انسداد صغير في بعض الأحيان، مما يتطلب استبداله بشكل متكرر.

• تحقق من سلامة أنبوب التغذية. أوقف التسريب واسحب الأنبوب برفق من الناسور حتى يستقر في كيس الفغرة. (لا تنزع جهاز الفغرة). اشطف كمية قليلة من الماء المعقم أو الكيموس يدويًا عبر الأنبوب. قد يكون هناك انسداد صغير يمكنك إزالته باستخدام طريقة "الدفع والسحب" باستخدام المحقنة. إذا لم تتمكن من شطف أنبوب التغذية، فستحتاج إلى إزالة جهاز الفغرة واستبداله. يُنصح باستخدام أنبوب تغذية أكبر حجمًا في هذه المرحلة .

س: لماذا لا أستطيع إخراج الكيموس من الكيس عندما أستطيع أن أرى أن الكيموس موجود هناك؟

ج: تأكد من وضع الكيموس في قاع الكيس. يسحب إنسايد ® نيو الكيموس عبر صمامات الغلاف، لذا يجب غمره في الكيموس.

س: ما هي أجهزة فغر القولون التي يعمل معها جهاز The Insides ® Neo؟ هل سيتم إضافة المزيد من العلامات التجارية؟

ج: حاليًا ، تتوافق أجهزة Hollister ™ لحديثي الولادة " Pouchkins ™ " 3778 وColoplast ® " Sensura ® Mio Baby, 18700" مع الجهاز. صُمم غلاف الجهاز خصيصًا لمنع التسرب من سدادة جهاز الفغر. سيتم إضافة علامات تجارية أخرى قريبًا مع إصدارات الجهاز.

س: ما هو حجم الأنبوب الموجود داخل كيس الفغرة؟

ج: أنبوب التغذية غير مُرفق مع الجهاز ، ولا نُقدم معلومات حول استخدامه. نقترح استخدام أنبوب أنفي معدي بمقاس 6 أو 8. كلما كان الأنبوب أقصر، كان لفّه في جهاز الفغر أسهل. يُعدّ طول الأنبوب المناسب من 40 إلى 50 سم مع وصلة ENFit ™ ‎. تتوفر محولات ENFit ™ ‎ عند الحاجة. للمزيد من الإرشادات، يُرجى زيارة: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

س: لدي بعض المخاوف بشأن كيفية تعامل The Insides ® Neo مع الكيموس السميك/اللزج، وكيفية معالجة هذا الأمر؟

ج: سيعتمد المرضى على التغذية الوريدية/التغذية المعوية/حليب الأم فقط (في حال تناولهم أطعمة صلبة، يُمنع استخدام جهاز Insides ® Neo). سيتمكن جهاز Insides ® Neo من التعامل مع الخثارة التي قد تتشكل في جهاز الفغر. ملاحظة: إذا كان فريق التمريض يستخدم مفك حقنة لإعادة التسريب، فمن المرجح أن يلزم تغيير مجموعة التمديد بين الحقنة ومحول جهاز الفغر يوميًا لأنه قد يُسد.

س: ما هو أنبوب التغذية والمحقنة المطلوبة للمحول والإسكان؟

أ: اتصال

EnFit ™

س: هل يمكن للأطفال الذين يعانون من ECF/الناسور استخدام The Insides ® Neo؟

ج: إذا أصيب الطفل بـ ECF فيمكنه استخدام The Insides ® Neo إذا كان يتناسب مع حدود جهاز فغر القولون Hollister 3778 أو جهاز فغر القولون Coloplast 18700.

س: هل إعادة التغذية باستخدام The Insides Neo تكمل التغذية الوريدية الكاملة (TPN) أو تحل محل TPN؟  

ج: تم تصميم Insides ® Neo لتكملة واستبدال TPN.

لدى الأطفال حديثي الولادة/الرضع هدف مماثل للبالغين حيث يكون الهدف الأساسي هو فطامهم أو تقليل كمية التغذية الوريدية الكاملة التي يتم إعطاؤها لهم.

للتخلص من التغذية الوريدية عن طريق الحقن، يتم ذلك بزيادة كمية إعادة ضخ الكيموس واستخدام أحد المصادر الغذائية الثلاثة المذكورة أدناه. هذا يقلل/يزيل خطر المضاعفات المرتبطة بالتغذية الوريدية عن طريق الحقن. بعد الفطام، يحافظ حديث الولادة/الطفل على تغذيته عن طريق إعادة ضخ الكيموس (مع The Insides Neo) وإحدى الوسائل التالية:

• التغذية المعوية الأنفية المعدية (على سبيل المثال Pepti -Junior) وحليب الثدي الأنفي المعدي (المستخرج من الأم) أو ،

• التغذية المعوية الأنفية المعدية فقط أو ،

• حليب الثدي الأنفي المعدي فقط

س: أنا متردد في إبقاء جهاز فغر القولون في مكانه لمدة أطول من يوم واحد، ماذا يجب أن أفعل؟

أ: مادة غروانية مائية، وهي الجزء اللاصق من اللوحة الأساسية الذي يلتصق بـ الجلد ، مصمم للجلوس عليه جلد لمدة تصل إلى 7 أيام، ويخلق بيئة متوازنة. يحاكي الهيدروكولويد جلد ويسمح بفقدان الماء عبر البشرة (TEWL) ومنع النقع.

إن إزالة أجهزة فغر القولون يوميًا يزيد من خطر الإصابة بالتهاب الجلد خطوط. جلد التجريد يأخذ الطبقة العليا من جلد على المستوى المجهري. إذا حدث هذا، فإنه يزيد من خطر جلد العدوى وتشجع على اختلال تنظيم الكائنات الحية الدقيقة الجلدية التي يمكن أن تسبب تشوهات جلدية أخرى.

كلما طالت مدة بقاء جهاز فغر القولون على الجلد ، كلما كان ذلك أفضل. يُوصي جميع مصنعي أجهزة الفغر باستخدام مزيل اللاصق عند إزالة الكيس، ويشجع عليه بانتظام جميع ممرضات الفغر، وخاصةً عند حديثي الولادة، لتقليل خطر جلد التجريد ، بغض النظر عن المدة التي قضاها على جلد .

كيس الفغرة يتسرب كثيرًا، ماذا يمكنني أن أفعل لجعله يستمر لفترة أطول؟

إذا كان ذلك مناسبًا ومتاحًا، جرب استخدام ختم غرواني مائي، وهو ملحق للفغر. جفف الجلد وضع الختم على الجلد المحيط بالفغر بحيث يكون مستوٍ مع الغشاء المخاطي للفغر، ثم ضع جهاز الفغر فوقه. يوفر هذا حماية إضافية للجلد المحيط بالفغر، ويمتص الكمية الكبيرة من الكيموس المار فوقه، ويسد الفجوات لمنع تسرب السوائل. إذا كان ذلك مناسبًا، تواصل مع ممرضة علاج الفغر المحلية أو ممثل الشركة المصنعة لأكياس الفغرة لإرشادك إلى الحلول.

كولوبلاست، سينسورا ® ميو علامتان تجاريتان مسجلتان لشركة كولوبلاست. استخدام العلامتين التجاريتين "كولوبلاست" و" سينسورا ® ميو" في هذه التعليمات هو لأغراض إعلامية بحتة، وذلك لتزويد عملائنا بمعلومات دقيقة عن المنتج. لا تُشير شركة "ذا إنسايدرز" المحدودة إلى أي تأييد أو انتماء أو رعاية أو موافقة من شركة كولوبلاست. نؤكد بموجب هذا اعترافنا بحقوق الملكية الفكرية الحصرية لشركة كولوبلاست في العلامة التجارية "كولوبلاست"، سينسورا ® ميو، وأي إشارة إلى هذه العلامة التجارية هي بحسن نية لوصف توافق منتجها أو استخدامه بدقة.

"هوليستر" و" بوشكنز " علامتان تجاريتان مسجلتان لشركة هوليستر إنكوربوريتد. استخدام العلامتين التجاريتين "هوليستر" و"بوشكنز " في هذه التعليمات هو لأغراض إعلامية بحتة، وذلك لتقديم معلومات دقيقة عن المنتج لعملائنا. لا تعني شركة "ذا إنسايدرز كومباني ليمتد" أي تأييد أو انتماء أو رعاية أو موافقة من شركة هوليستر إنكوربوريتد. نؤكد بموجب هذا اعترافنا بحقوق الملكية الفكرية الحصرية لشركة هوليستر إنكوربوريتد في العلامة التجارية "هوليستر" و" بوشكنز "، وأن أي إشارة إلى هذه العلامة التجارية هي بحسن نية لوصف توافق منتجها أو استخدامه بدقة.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

Q: What do I do if the tube falls out?

A: Gently ‘thread’ the feeding tube back into the fistula to the pre-determined marking. Use The Insides® Neo Clip to secure the tube to the bag. Ensure that the tube fits in the groove, on the back of The Insides® Neo Clip. This will stop it from slipping. In addition, it can be helpful to gently advance the feeding tube into the mucous fistula an extra 10 mm with the understanding that when you secure it with The Insides® Neo Clip, it will slip out slightly and sit at the correct marking on the feeding tube.

Q: What do I do if the O-ring dislodges?

A: If the O-ring has moved, you can slide it back in place. To prevent the O-ring from moving, use water-based lubricant and a gentle, slow, push and twist motion when inserting the housing through the port of the ostomy appliance.

Q: Why is chyme leaking from the bottom of the bag?

A: There are two things that could be happening.

• If the housing is not in place, it will leak through the port of the ostomy appliance.

• If the adapter is not properly connected to the housing, chyme may leak out through the device. Ensure to push the adapter all the way, until you hear and feel a ‘click’ and this should resolve the issue. You should be able to see the nose of the housing in the centre of the adaptor. The adaptor should sit flush against the end of the ostomy appliance.

Q: What should I do if the infusion pump keeps alarming ‘Occlusion’

A: A few things to try if the pump is continuously alarming ‘occlusion’.

• Is the chyme too thick? You may need to consider a larger sized feeding tube.

• Check that all the lines are open, unclamped and unkinked from the pump, all the way to the patient (including the feeding tube).

• Change the extension set (The tubing between The Insides® Neo and the infusion pump). The extension set should be replaced every 24 hours, but sometimes a small blockage may form, and it will need to be replaced more frequently.

• Check the patency of the feeding tube. Stop your infusion and gently withdraw the tube from the fistula so it sits in the stoma bag. (Do not take off the ostomy appliance.) Flush a small amount of sterile water or chyme manually through the tube. There may be a small blockage you can dislodge using the method of “push and pull” with the syringe.  If you are unable to flush the feeding tube, you will need to remove and replace the ostomy appliance.  Consider a larger gauge feeding tube at this time.

Q: Why am I unable to syringe chyme out of the bag when I can see there is chyme in there?

A: Ensure chyme is sitting at the bottom of the bag. The Insides® Neo draws chyme through the valves in the housing, therefore must be submerged in chyme.  

Q: What ostomy appliances does The Insides® Neo work with? Will more brands be added?

A: At the moment, HollisterTM Newborn Pouch “PouchkinsTM” 3778 and Coloplast® “Sensura® Mio Baby, 18700” appliances work with the device. The Housing component is custom fit to prevent leakage from the bung of the ostomy appliance. Other brands will be included soon with device iterations.

Q: What is the size of the tubing inside the stoma bag?

A: The feeding tube is not supplied with the device and we do not provide information around tube use.  We do suggest a naso-gastric tube of either 6 or 8 Fr size. The shorter the tube the easier it is to coil in the ostomy appliance. 40cm to 50cm are suitable tube lengths with an ENFitTM coupling. There are ENFitTM adaptors available if required. There is further guidance here: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

Q: I have some concerns about how The Insides® Neo handles thick/viscous chyme, and how to address this?

A: The patients will only be on parenteral nutrition/enteral nutrition/breast milk (if they're eating solids, The Insides® Neo is contraindicated). The Insides® Neo will be able to handle Curds that may form in the ostomy appliance. Note: If the nursing team are using a syringe driver to reinfuse, the extension set between the syringe and Adapter on the ostomy appliance, will likely need to be changed daily because it may block.

Q: What feeding tube and syringe is required for the Adapter and the Housing?

A: EnFit™ connection

Q: Can babies with an ECF/Fistula use The Insides® Neo?

A: If a baby develops an ECF they can use The Insides® Neo if it fits within the confines of the Hollister 3778 ostomy appliance or Coloplast 18700 ostomy appliance.

Q: Does refeeding with The Insides Neo supplement total parenteral nutrition (TPN) or replace TPN?  

A: The Insides® Neo is intended to supplement and replace TPN.

Neonates/Babies have a similar goal to adults where the primary goal is to wean off or reduce the amount of TPN being administered.

To wean off TPN, this is achieved by increasing the volume of chyme reinfusion and utilising one of the three nutritional sources below. This reduces/removes the risk of complications associated with being on TPN. Once weaned, a neonate/baby will maintain their nutrition by chyme reinfusion (with The Insides Neo) and one of the following means:

• Naso-gastric enteral nutrition feeds (e.g. Pepti-Junior) and naso-gastric breast milk (expressed from Mum) or,

• Only naso-gastric enteral nutrition feeds or,

• Only naso-gastric breast milk

Q: I am reluctant to keep the ostomy appliance in situ for longer than 1 day, what should I do?

A: A hydrocolloid, which is the adhesive portion of the base plate that sticks to the skin, is designed to sit on the skin for up to 7 days and creates a homeostatic environment. Hydrocolloid mimics the skin and allows for trans epidermal water loss (TEWL) and preventing maceration.

Taking ostomy appliances off daily, increases the risk of skin striping. Skin stripping is taking the top layer of skin off at a microscopic level. If this occurs, it increases the risk of skin infection and encourages dysregulation of the cutaneous biome that could cause other skin anomalies.  

The longer an ostomy appliance can stay on the skin, the better. The use of an adhesive remover when removing the pouch is recommended by all ostomy appliance manufacturers and is regularly encouraged by all stoma nurses, especially in neonates, to reduce the risk of skin stripping, irrespective of how long it has been on the skin.

The stoma bag is leaking too often, what can I do to make it last longer?

If appropriate and accessible, try a hydrocolloid seal which is an ostomy accessory. Dry the skin and apply the seal to the peri-stomal skin so that it is flush with the stoma mucosa and then apply the ostomy appliance over the top. This provides extra protection to peri-stomal skin, absorbs the high volume of chyme passing over it and “plugs” gaps to prevent leak paths. If appropriate, contact your local stomal therapy nurse or stoma bag manufacturer representative to guide in solutions

‘Coloplast’, ‘SenSura® Mio ’ are registered trademarks of Coloplast Corporation. The use of the trademarks ‘Coloplast’, ‘SenSura® Mio ‘in these instructions is strictly for informational purposes to provide accurate product information to our customers. The Insides Company Limited does not connote any endorsement, affiliation, sponsorship, or approval by Coloplast Corporation. We hereby affirm our recognition of Coloplast Corporation 's exclusive intellectual property rights in the trademark ‘Coloplast’, ‘SenSura® Mio,' and any references to said trademark are made in good faith to truthfully describe the compatibility or usage of their product.

‘Hollister’, ‘Pouchkins™’ are registered trademarks of Hollister Incorporated. The use of the trademarks ‘Hollister’, ‘Pouchkins™‘in these instructions is strictly for informational purposes to provide accurate product information to our customers. The Insides Company Limited does not connote any endorsement, affiliation, sponsorship, or approval by Hollister Incorporated. We hereby affirm our recognition of Hollister Incorporated 's exclusive intellectual property rights in the trademark ‘Hollister’, ‘Pouchkins™,' and any references to said trademark are made in good faith to truthfully describe the compatibility or usage of their product.

Frequently Asked Questions

(2-minutes read)
Click here to download

P: Što da radim ako cijev ispadne?

O: Nježno 'provucite' cijev za hranjenje natrag u fistulu do unaprijed određene oznake. Koristite The Insides ® Neo Clip za pričvršćivanje cijevi na torbu. Uvjerite se da cijev stane u utor na stražnjoj strani The Insides ® Neo Clip. To će spriječiti njegovo klizanje. Osim toga, može biti od pomoći nježno pomaknuti cijev za hranjenje u mukoznu fistulu dodatnih 10 mm uz razumijevanje da će, kada je pričvrstite s The Insides ® Neo Clip, lagano iskliznuti i sjednuti na ispravnu oznaku na cijev za hranjenje.

P: Što da radim ako se O-prsten pomakne?

O: Ako se O-prsten pomaknuo, možete ga vratiti na mjesto. Kako biste spriječili pomicanje O-prstena, koristite lubrikant na bazi vode i nježnim, polaganim pokretima guranja i okretanja prilikom umetanja kućišta kroz otvor aparata za stomu.

P: Zašto himus curi s dna vrećice?

O: Postoje dvije stvari koje bi se mogle dogoditi.

• Ako kućište nije na svom mjestu, curit će kroz otvor aparata za stomu.

• Ako adapter nije pravilno spojen na kućište, himus može iscuriti kroz uređaj. Gurnite adapter do kraja, sve dok ne čujete i osjetite 'klik' i to bi trebalo riješiti problem. Trebali biste moći vidjeti vrh kućišta u sredini adaptera. Adapter bi trebao biti u ravnini s krajem aparata za stomu.

P: Što trebam učiniti ako pumpa za infuziju stalno alarmira 'Okluzija'

O: Nekoliko stvari koje treba isprobati ako pumpa stalno alarmira 'okluziju'.

• Je li himus pregust? Možda ćete morati razmotriti veću cjevčicu za hranjenje.

• Provjerite jesu li svi vodovi otvoreni, neučvršćeni i nesavijeni od pumpe, sve do pacijenta (uključujući cijev za hranjenje).

• Promijenite nastavak (cijevi između The Insides ® Neo i infuzijske pumpe). Set produžetka treba mijenjati svaka 24 sata, ali ponekad može doći do male blokade, pa će se morati mijenjati češće.

• Provjerite prohodnost cijevi za hranjenje. Zaustavite infuziju i nježno izvucite cjevčicu iz fistule tako da sjedne u vrećicu za stomu. (Nemojte skidati aparat za stomu.) Ručno isperite malu količinu sterilne vode ili himusa kroz cjevčicu. Može postojati mala blokada koju možete ukloniti metodom "gurni i povuci" sa štrcaljkom. Ako ne možete isprati cijev za hranjenje, morat ćete ukloniti i zamijeniti aparat za stomu. U ovom trenutku razmislite o cijevi za hranjenje većeg promjera .

P: Zašto ne mogu štrcaljkom izvaditi himus iz vrećice kada vidim da je tamo himus?

O: Provjerite nalazi li se kimus na dnu vrećice. Insides ® Neo uvlači himus kroz ventile u kućištu, stoga mora biti potopljen u himus.

P: S kojim aparatima za stomu radi The Insides ® Neo? Hoće li se dodati još marki?

O: Trenutačno , Hollister TM torbica za novorođenčad “ Pouchkins TM ” 3778 i Coloplast ® “ Sensura ® Mio Baby, 18700” uređaji rade s uređajem. Komponenta kućišta prilagođena je za sprječavanje curenja iz čepa aparata za stomu. Ostale marke bit će uključene uskoro s iteracijama uređaja.

P: Koja je veličina cijevi unutar stoma vrećice?

O: Cijev za hranjenje ne isporučuje se s uređajem i ne pružamo informacije o korištenju cijevi. Predlažemo nazogastričnu sondu veličine 6 ili 8 Fr. Što je cijev kraća, lakše ju je namotati u aparat za stomu. 40 cm do 50 cm su prikladne duljine cijevi s ENFit TM spojnicom. Po potrebi su dostupni ENFit TM adapteri. Daljnje smjernice nalaze se ovdje: https://training.theinsides.co/knowledge/prior-to-reinfusing-with-the-insidesr-neo

P: Imam neke brige o tome kako The Insides ® Neo podnosi gusti/viskozni himus i kako to riješiti?

O: Pacijenti će biti samo na parenteralnoj prehrani/enteralnoj prehrani/majčinom mlijeku (ako jedu krutu hranu, The Insides ® Neo je kontraindiciran). Insides ® Neo će se moći nositi sa zgrušavanjem koje se može stvoriti u aparatu za stomu. Napomena: ako tim medicinskih sestara koristi pokretač štrcaljke za reinfuziju, nastavak postavljen između štrcaljke i adaptera na aparatu za stomu vjerojatno će se morati mijenjati svakodnevno jer se može blokirati.

P: Koja je cijev za hranjenje i štrcaljka potrebna za adapter i kućište?

O: EnFit ™ veza

P: Mogu li bebe s ECF/fistulom koristiti The Insides ® Neo?

O: Ako beba razvije ECF, može koristiti The Insides ® Neo ako odgovara granicama Hollister 3778 aparata za stomu ili Coloplast 18700 aparata za stomu.

P: Je li dohrana s The Insides Neo dopuna potpunoj parenteralnoj prehrani (TPN) ili zamjenjuje TPN?  

O: Insides ® Neo je namijenjen nadopuni i zamjeni TPN-a.

Novorođenčad/bebe imaju sličan cilj kao i odrasli, gdje je primarni cilj prekinuti ili smanjiti količinu TPN-a koja se daje.

Za odvikavanje od TPN-a to se postiže povećanjem volumena reinfuzije himusa i korištenjem jednog od tri izvora prehrane u nastavku. Time se smanjuje/uklanja rizik od komplikacija povezanih s korištenjem TPN-a. Nakon što se odbije od dojenja, novorođenče/beba će održavati svoju prehranu reinfuzijom himusa (s The Insides Neo) i na jedan od sljedećih načina:

• Nazo-želučana enteralna prehrana (npr. Pepti -Junior) i nazo -želudačno majčino mlijeko (izdojeno od majke) ili,

• Samo nazo -gastrična enteralna prehrana hrani se ili,

• Samo nazogastrično majčino mlijeko

P: Nerado držim aparat za stomu na licu mjesta dulje od 1 dana, što da radim?

O: Hidrokoloid, koji je ljepljivi dio osnovne ploče koji se lijepi na kože , dizajniran je za sjedenje na kože do 7 dana i stvara homeostatsko okruženje. Hidrokoloid oponaša kože te omogućuje trans epidermalni gubitak vode (TEWL) i sprječava maceraciju.

Svakodnevno skidanje aparata za stomu povećava rizik od oštećenja kože stripiranje. koža skidanje zauzima gornji sloj kože isključiti na mikroskopskoj razini. Ako se to dogodi, povećava se rizik od kože infekcije i potiče disregulaciju kožnog bioma koja bi mogla uzrokovati druge kožne anomalije.

Što duže uređaj za stomu može ostati na kože , to bolje. Korištenje sredstva za uklanjanje ljepila prilikom uklanjanja vrećice preporučuju svi proizvođači aparata za stomu i redovito je potiču sve medicinske sestre za stomu, osobito u novorođenčadi, kako bi se smanjio rizik od kože skidanje , bez obzira na to koliko dugo je bio na koža .

Stoma vrećica prečesto curi, što mogu učiniti da duže traje?

Ako je prikladno i dostupno, pokušajte s hidrokoloidnom brtvom koja je dodatak za stomu. Osušite kožu i nanesite pečat na peristomalnu kožu tako da bude u ravnini sa sluznicom stome, a zatim preko vrha primijenite aparat za stomu. Ovo pruža dodatnu zaštitu peri-stomalnoj koži, apsorbira veliki volumen himusa koji prolazi preko nje i "začepljuje" praznine kako bi se spriječilo curenje. Ako je potrebno, obratite se svojoj lokalnoj medicinskoj sestri za stomalnu terapiju ili predstavniku proizvođača stoma vrećice kako biste dobili upute za rješenja

'Coloplast', ' SenSura ® Mio' registrirani su zaštitni znakovi Coloplast Corporationa. Korištenje zaštitnih znakova 'Coloplast', ' SenSura ® Mio' u ovim uputama je isključivo u informativne svrhe kako bismo našim kupcima pružili točne informacije o proizvodu. Insides Company Limited ne znači nikakvu podršku, povezanost, sponzorstvo ili odobrenje od strane Coloplast Corporation. Ovime potvrđujemo da priznajemo ekskluzivna prava intelektualnog vlasništva Coloplast Corporation-a na zaštitni znak 'Coloplast', ' SenSura ® Mio', a sve reference na spomenuti zaštitni znak napravljene su u dobroj vjeri kako bi se istinito opisala kompatibilnost ili uporaba njihovog proizvoda.

'Hollister', ' Pouchkins ™' registrirani su zaštitni znakovi tvrtke Hollister Incorporated. Korištenje zaštitnih znakova 'Hollister', 'Pouchkins ™' u ovim uputama je isključivo u informativne svrhe kako bismo našim kupcima pružili točne informacije o proizvodu. Insides Company Limited ne znači nikakvu podršku, povezanost, sponzorstvo ili odobrenje od strane Hollister Incorporated. Ovime potvrđujemo da priznajemo isključiva prava intelektualnog vlasništva tvrtke Hollister Incorporated na zaštitni znak 'Hollister', ' Pouchkins ™', a sve reference na spomenuti zaštitni znak napravljene su u dobroj vjeri kako bi se istinito opisala kompatibilnost ili uporaba njihovog proizvoda.